РАДОСТНО контекстный перевод на французский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
РАДОСТНО
контекстный перевод и примеры - фразы
РАДОСТНО
фразы на русском языке
РАДОСТНО
фразы на французском языке
Мне так радостноJe suis très contente
Мне так радостно, чтоJe suis très contente que
Мне так радостно, что ты сейчасJe suis très contente que tu sois
радостноBénie
Радостноjoyeusement
радостно видетьde constater que
Радостно звучатRésonnent joyeusement
радостно иheureux et
радостно, что ты сейчасcontente que tu sois
так радостноsuis très contente
так радостноtrès contente
так радостно, чтоsuis très contente que
так радостно, чтоtrès contente que
так радостно, что ты сейчасsuis très contente que tu sois
так радостно, что ты сейчасtrès contente que tu sois

РАДОСТНАЯ ЧТО ОСАМА МЕРТВЫЙ

РАДОСТНО ВИДЕТЬ



РАДОСТНО
контекстный перевод и примеры - предложения
РАДОСТНО
предложения на русском языке
РАДОСТНО
предложения на французском языке
Мы радостно встретим его и заверим в нашей поддержке.Tous. Nous le saluerons et notre joie lui montrerons.
Задул вдруг сильный ветер и домик понесло и вдруг все закружилось, а ведьма, что хотела повеселиться всласть на метелке полетела, радостно смеясь...Le vent s'est levé La maison a tremble'. Et les portes se sont envolées. Puis la sorciére.
И радостно с ветки на ветку порхать.Tous les chœurs chavirent et s'envolent à l'envers
Коль нам на этом свете не придётся Увидеться, то радостно пред смертью простимся, благородный Уэстморленд, Мой милый Глостер, Эксетер добрейший, И ты, кузен, и воины!Si nous ne nous revoyons plus, soyons joyeux, Westmoreland, cher Lord Gloucester, brave Lord Exeter et mon bon parent, vous tous guerriers, adieu !
Радостно видеть, что вы открылись наконец.Ravi de vous voir au grand jour.
Иногда это не так радостно, но я хочу быть только с нею.Mais j'ai besoin de la voir.
Разве не радостно видеть американский корабль в этом забытом Богом уголке света.Quelle joie de voir un bateau américain ici!
Как я счастлива. О, как радостно настроены.C'est la grande rigolade, la-dedans !
Он радостно созерцал вокруг себя вечно изменяющуюся, вечно великую, непостижимую и бесконечную жизньIl contemplait avec joie cette vie autour de lui, en changement permanent, invariablement grande, inexplicable et sans terme.
Будешь присылать ему по воскресеньям апельсины, а через 5 лет ты будешь радостно встречать его у выхода.Le dimanche, tu lui apportes des oranges et dans cinq ans... vous vous retrouvez à la sortie. Allez, maintenant. Tire-toi.
А вчера ты говорил, что радостно.C'est une joie et une souffrance.
И радостно и больно.Je vous aime.
Вот и всё. После хорошего вина и мочиться радостно!Ce vin est bel et lisse, à la santé de qui le pisse !
Рука движется к центру плоти... кожа трепещет от счастья... и душа радостно приходит в глаза - да, вот чего я хотел, я всегда хотел, я всегда хотел вернуться в тело, где я был рождён.La main va au centre de la chair... La peau tremble de joie... Et l'âme vient joyeusement aux yeux.
Мне даже кошмары иногда снятся, что я на параде в День Святого Патрика на 5-й Авеню, и 10 тысяч копов радостно маршируют по мне.Je fais ce cauchemar : Je suis sur la 5ème Avenue... regardant le défilé de la Saint Patrick et j'ai une attaque cardiaque... et 9,000 flics marchent gaiement sur mon corps. Des amis.
Почему так радостно?qu'est-ce qui te fait rire ?
Монолитто делово Созерцаетторжество. Дамы радостно щебечут,Toutseul,Tuttumpezzoreste et prend part à la fête, ... avec les bavardages de Monseigneur, et l'augure au sénateur.
Мы оставляем кровоточащую голову, украшаем её колосьями и цветами, и с песнями, радостно бросаем её в Меандр.Nous conservons la tête sanglante en l'enroulant dans des épis et des fleurs, et au milieu des chants et de l'allégresse nous la jetons dans le Méandre.
Ибо когда твой голос услышала я, взыграл младенец радостно во чреве моем.Car à I'instant où tu m'as salué le bébé qui est en mon sein a remué d'allégresse.
Месяц так радостно смотрел на него!La lune le regardait si gentiment.
Да он радостно летал туда-сюда.Il volait gaiement ça et là.
Это значит, понедельник мы пропустим, но зато радостно проснемся во вторник.Comme ça, on va zapper lundi mais on sera en forme mardi matin.
Так радостно, что вы наслаждаетесь жизнью.Tu jouis pleinement de la vie.
Что-то ты не слишком радостно выглядишь.T'as pas l'air content.
Когда я повернулся, я увидел, как ее радостно размахивают в салоне такси.Comme l regardé en arrière, l perçue étant agité dans une sorte de fièvre triomphe de l'intérieur d'un taxi!
Мне так радостно, что ты сейчас со мной здесь, Мари Анхелес.Je suis très contente que tu sois ici avec moi, Mari Angeles.
Они стоят рядом у охотничьего домика Маттиса попивая коньяк и радостно улыбаясь.Les deux hommes sont devant le pavillon de chasse de Mattiece. Ils sirotent du bourbon, ils rigolent.
Но я читал статьи в журналах, и должен сказать, звучит не очень радостно.Ça n'a pas l'air agréable.
Знаешь, это похоже на сияющий шар, пришедший из ниоткуда... он наполнил меня своим светом. на сердце стало легко и радостно. Шар раскрылся и оттуда хлынул золотой свет.Ça ressemblait à un globe lumineux venu de l'au delà qui m'a rempli de sa lumière, une sensation de paix, de joie inonda mon coeur le globe s'ouvrit, et une lumière d'or remplit tout, tout.
Всё, больше не зевать, а восторженно и радостно кричать, как подобает богиню приветствовать.Et surtout pas de bâillement! D'un cri de joie et d'allégresse il faut saluer la déesse; obéissons au règlement!

2024 Classes.Wiki