РАЗБАВИТЬ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
РАЗБАВИТЬПеревод и примеры использования - фразы
Немного разбавитьUne fois dilué
Немного разбавить, иUne fois dilué, il
разбавитьdilué
разбавитьfois dilué
разбавить, иdilué, il
разбавить, иfois dilué, il
разбавить, и этого хватитdilué, il y en a assez

РАЗБАВИТЕЛЯХ

РАЗБАВИТЬ, И



РАЗБАВИТЬПеревод и примеры использования - предложения
Разбавить с водой, да?C'était avec de l'eau plate, hein ?
Им бы не помешало разбавить это однообразие.Il aurait bien besoin de se changer les idées.
Так примешь или разбавить?Tu avales comme ça ou je coupe?
Здесь много евреев. Давно пора разбавить команду ирландцами.Faut des Irlandais pour équilibrer.
Если захочешь, можешь разбавить и сделать его до черта.Si tu veux, tu peux la couper.
Конечно, надо это разбавить.Bien sûr il nous faudra de l'eau.
Она мечтала разбавить наш круг сипатичной лесбийской парой.Elle espérait ajouter un couple de lesbiennes à notre cercle.
Чем еще 4 незамужние женщины могут разбавить... скучный вечер вторника?Rien de tel, pour 4 filles seules, que d'aborder le sujet des mannequins... pour épicer un ennuyeux mardi soir.
И быстро выходит, если разбавить её мятным ликёром...Si vous le coupez de schnaps à la menthe, ça disparaît vite...
Хотели разбавить текст?C'était du remplissage ou quoi ? Il est nul, cet épisode.
Я могу разбавить их праздничным кетчупом.A mélanger avec du ketchup festif.
И только одна вещь может разбавить ежедневную рутину - это когда один заключённый пытается убить другого.La seule chose qui casse la routine, c'est quand un détenu tente d'en tuer un autre.
Наркотики на улице можно разбавить чем угодно.Les drogues achetées dans la rue sont impures.
Что скажешь, если их немного разбавить?Et si on mélangeait un peu tout ça ?
"Теперь, чтобы разбавить, можно добавить воды..." "...но я использую немного шпината" "Сегодня - годовщина крушения..."On peut mettre de l'eau, mais je vais ajouter des épinards aujourd'hui, c'est l'anniversaire de l'accident d'United Britannia.
- Отлично. - А есть с чем разбавить?- Tu as du soda?
Да, оно частенько используется, чтобы разбавить товар.Oui, on coupe la drogue avec.
Масло что-то загустело. Может, водой разбавить?Je devrais peut-être mettre de I'eau.
Не забудь разбавить героин перед продажей. Если ты не хочешь убить покупателя, конечно.Coupe-la avant de la revendre, si tu ne veux pas tuer l'acheteur.
Я могу это неплохо разбавить.On dirait bien.
Господи. но нам нужно разбавить их настоящими.On a mis la main sur des faux billets, mais je dois camoufler ça avec des vrais.
Подумываете разбавить свою белую братию другим цветом?Vous voulez de la couleur dans vos rangs ?
Да-а, но Донни хватило только на то, чтобы слегка разбавить навоз водой и закачать эту смесь в мамину "Камри".Ouais, mais tout ce que Donnie à fait c'est de mélanger du caca de porc avec un peu d'eau et de faire le plein de la Toyota de sa mère.
¬ы знаете, что если разбавить семафорную смазку экстрактом гуано, это увеличит нашу прибыль.Vous réalisez... qu'en diluant le lubrifiant des clac avec du guano, ça augmentera nos profits.
И он приведет с собой подругу, чтоб разбавить мужское общество.- Oui, il est venu avec sa dernière amie. Pour varier un tout petit peu.
- Чем разбавить?- Comment tu le prends ?
Им придется разбавить свою риторику фактами.Ils doivent étayer leurs formules avec des faits.
Решили разбавить свой чай чем-то интересным?Vous avez ajouté quelque chose dans votre thé ?
Нужно будет разбавить сперму, чтобы она могла пройти через выход.Vous devrez fluidifier légèrement le sperme Afin qu'il puisse passer par l'ouverture.
Мне действительно нравится иметь пропуск в самые крутые клубы, но будет здорово немного это разбавить.J'avoue que j'aime avoir accès libre aux clubs les plus cools, mais ce serait mieux de mélanger un peu.

2020 Classes.Wiki