РАСПОРЯЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бедствий и предоставлять в распоряжение | catastrophes et à communiquer aux entités |
бедствий и предоставлять в распоряжение соответствующих | catastrophes et à communiquer aux |
бедствий и предоставлять в распоряжение соответствующих | catastrophes et à communiquer aux entités compétentes |
бедствий и предоставлять в распоряжение соответствующих органов | catastrophes et à communiquer aux entités compétentes |
борьбы со стихийными бедствиями предоставляется в распоряжение | de gestion des catastrophes à la disposition |
борьбы со стихийными бедствиями предоставляется в распоряжение | gestion des catastrophes à la disposition |
борьбы со стихийными бедствиями предоставляется в распоряжение | gestion des catastrophes à la disposition des |
в ваше распоряжение | à votre disposition |
в их распоряжение | à leur disposition |
в нашем распоряжение | à notre disposition |
в распоряжение | à la disposition |
в распоряжение | à la disposition de |
в распоряжение | à la disposition de l |
в распоряжение | à la garde de |
в распоряжение | à la garde de l |
в распоряжение | mises à la disposition de |
в распоряжение | soient mises à la disposition de |
в распоряжение государства | à la disposition de l'État |
в распоряжение государства | à la disposition de l'État par |
в распоряжение Государства-участника | à la garde de l'État Partie |
в распоряжение международного сообщества | à la disposition de la communauté internationale |
в распоряжение системы | à la disposition des organismes |
в распоряжение системы Организации | à la disposition des organismes |
в распоряжение системы Организации | à la disposition des organismes des |
в распоряжение системы Организации Объединенных | à la disposition des organismes des Nations |
в распоряжение соответствующих | aux entités compétentes |
в распоряжение соответствующих | aux entités compétentes de |
в распоряжение соответствующих | aux entités compétentes de l |
в распоряжение соответствующих органов | aux entités compétentes de l'Organisation |
в распоряжение соответствующих органов Организации | aux entités compétentes de l'Organisation des |
РАСПОРЯЖЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Распоряжение босса. | " Ordres du chef. |
Возьми в свое распоряжение 4-х инспекторов и 40 полицейских | " Prenez quatre inspecteurs et quarante policiers et occupez-vous-en.. " |
Я хочу видеть тебя несколько более приземленным, перед тем как доверить свою дочь в твое распоряжение. | Je veux vous voir vous ranger avant de vous confier ma fille. |
Очень рад. Тогда я отменю распоряжение о багаже. | C'est une joie, j'annule les dispositions pour les bagages. |
Не уходи, отдай распоряжение. Есть ещё один разговор. | Reste, je dois te parler. |
Ты знаешь распоряжение. | Tu connais le règlement. |
Распоряжение есть? | Vous avez un ordre de mission ? |
Точка. Я отдал распоряжение дать тебе двадцать пять тысяч. | "Mon bureau t'avance 25 000 $. |
У меня есть распоряжение продавать все подряд, по самой выгодной цене. | La soeur de Drusilla m'a écrit après son décès que je devais tout vendre, du sol au plafond, au meilleur prix. |
Возможно, он только даст распоряжение отрезать тебе нос или сварить в масле. | Peut-être se contentera-t-il... de vous frire dans l'huile ! |
Есть два хороших корабл* в порту Бристоля. Я желаю их отдать в ваше распоряжение. | Je mets à votre disposition... deux de nos bateaux de Bristol. |
Разумеется, вы можете подписать распоряжение о заключении под стражу, однако завтра же я предоставлю вам предписание о представлении заключенного в суд. | Vous pouvez signer le mandat de dépôt, mais j'invoquerai l'habeas corpus. Pourquoi signer ? |
Это распоряжение Дженота. Поезжай. | - Ce sont les ordres de Janoth. |
- Отдай распоряжение, Джордж. | - Prenez ça en charge. |
Распоряжение мистера Дженота. | Ordre de M. Janoth. |
Распоряжение мистера Дженота. | Ce sont les ordres de M. Janoth. |
Предоставлю в твое распоряжение все наши ресурсы. | Je mettrai toutes nos ressources à votre disposition. |
Я отдал ему распоряжение идти к Хайберскому перевалу... и выяснить всё про двух европейцев, которые ведут геодезические работы в Гималаях. | Je lui ai envoyé un message disant d'aller au col de Khyber et d'enquêter sur Ies deux Européens qui travaillent dans I'HimaIaya. |
Значит, получи распоряжение суда. Тебе ведь за это платят. | Allez-y, référez-en à la justice. |
Уилл Кейн и Эми Фаулер, вы явились предо мной в мое распоряжение как мирового судьи этого города для того, чтобы быть соединенными вместе узами святого брака. | Will Kane et Amy Fowler, je suis ici en ma capacité de juge de paix pour vous unir par les liens du mariage. |
Это распоряжение патрона. | Les instructions du patron. |
- Да, очередное "распоряжение" Начакоа. | - Oui, c'est Natchakoa. |
РАСПОРЯЖЕНИЕ О ВЫСЫЛКЕ | Interdiction de séjour |
Я очень рад, капитан, передать вам благодарность от имени командования английских войск за передачу вашего катера в их распоряжение. | On parle anglais dans un haut-parleur. |
Кстати, премьер-министр отдал распоряжение, чтобы "Скорпион" не подвергался бы какому-либо риску без необходимости на это. | Le Premier Ministre, soit dit en passant, a donné l'ordre que l'Espadon s'expose au moins de danger possible. |
И тем не менее, я, как человек, который несет полную ответственность за советские операции на всем восточном побережье США, не готов передать его в распоряжение нашего резидента до тех пор, пока он не докажет на практике свою пригодность. | Étant le responsable soviétique de la Sécurité pour toute la côte est des États-Unis, je refuse de le remettre à son opérateur avant qu'au moins un test en situation ait été fait. |
Он переходит в ваше распоряжение. Пресса всегда была... | Il est à vous, la presse a toujours été... |
Я предоставил нашу лабораторию в распоряжение Доктора. | J'ai mis notre laboratoire à la disposition du Docteur. |
После того как мы получим Сердечник Деструктора Времени... в наше распоряжение, я полагаю. | Une fois le noyau du Destructeur Temporel... en notre possession, j'espère. |
Корабль, похожий на ваш собственный корабль будет предоставлен в ваше распоряжение. | Un vaisseau similaire au vôtre va être mis à votre disposition. |