РАССТАТЬСЯ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
РАССТАТЬСЯПеревод и примеры использования - фразы
была с тобой расстатьсяai rompu avec toi
были расстатьсяa shame for us
были расстатьсяa shame for us to part
были расстатьсяs such
были расстатьсяsuch a shame for us
были расстатьсяsuch a shame for us to part
Вы не можете расстатьсяVous ne pouvez pas rompre
вынуждена была с тобой расстатьсяai rompu avec toi
гневу: Нам пора расстатьсяcolère Il est temps de dire
гневу: Нам пора расстатьсяcolère Il est temps de dire au
гневу: Нам пора расстатьсяvotre colère Il est temps de dire
готова расстатьсяprête à te séparer
готова расстаться сprête à te séparer de
должен расстатьсяdois rompre
должен расстаться сdois rompre avec
должен с ней расстатьсяdois rompre avec elle
должна с ним расстатьсяdois rompre avec lui
должны были расстатьсяa shame for us
должны были расстатьсяa shame for us to part
должны были расстатьсяs such
должны были расстатьсяsuch a shame for us
должны были расстатьсяsuch a shame for us to part
должны расстатьсяdevrait rompre
должны расстатьсяdoit rompre
Думаю, нам нужно расстатьсяJe crois qu'on devrait rompre
думаю, нам нужно расстатьсяje pense qu'on devrait rompre
думаю, нам нужно расстатьсяpense qu'on devrait rompre
Думаю, нам нужно расстаться, ноJe crois qu'on devrait rompre mais
желает расстатьсяMESSAGE
желает расстатьсяMESSAGE À

РАССТАНЬСЯ СО СВОИМ РАЗУМОМ

РАССТАТЬСЯ НАВСЕГДА



РАССТАТЬСЯПеревод и примеры использования - предложения
Не знаю вообще при каких обстоятельствах мы могли бы с тобой расстаться.Je ne sais pas si je pourrai m'arracher à toi.
Скоро нам придётся расстаться.Il nous faudra bientôt nous dire adieu.
Доставим себе удовольствие прежде чем расстаться навек.Avant de se quitter, faisons la fête une dernière fois !
Я не могу расстаться с вами!Je ne peux vous laisser partir !
вовремя расстаться друзьями.Nous resterons bons amis, n'est-ce pas ?
Не лучше ли нам тогда расстаться?Préfères-tu que nous nous séparions ?
Ведь я так люблю Францию, что не хочу расстаться ни с одной её деревушкой.J'aime tant la France que je ne renoncerai à un seul de ses villages.
Понимаешь, что расстаться с ней было бы ошибкой?Ne vois-tu pas quelle erreur ça serait de la gâcher ?
Я знаю её наизусть, мы собираемся расстаться - это все тот же старый сон.Je le connais par coeur maintenant Nous allons nous séparer maintenant C'est le même vieux rêve
И нам пришлось бы расстаться.Il fallait que nous nous séparions.
Здесь наши друзья, герои событий собирались расстаться.C'est ící que nos amís, tous acteurs de ce changement, doívent prendre congé.
Либо ты доведешь это до конца, либо нам придется с тобой расстаться.Suivez cette affaire ou vous ne ferez plus partie des éditions Janoth.
Я не хочу расстаться вот так.Ne me laissez pas partir comme ça.
Если да, то лучше расстаться.Parce que, autrement, on ne parlerait plus de rien...
Я пыталась расстаться с ним.J'ai voulu m'échapper.
говорю, нам лучше расстаться.Je dis: "Il vaut mieux nous séparer."
по-твоему, сейчас самое время расстаться?C'est le moment de nous séparer?
- Решили расстаться без обид.Nous nous sommes séparés sans amertume.
Тяжело расстаться со старыми привычками.C'est une habitude dont on ne peut guérir.
Нам лучше расстаться. Расстаться?Un homme mieux que vous, sous tous les rapports !
Нельзя воттак расстаться. Мне ещё много нужно вам сказатьLa ville est grande et nous avons tant de choses à nous dire.
Но мы с вами должны расстаться.Je fréquente nos grands chefs.
О, мы гуляли с ним, разговаривали... и прежде чем расстаться, он... заключил меня в объятья... и потомNous nous sommes promenés et nous avons parlé ensemble. Et juste avant de nous séparer, il m'a prise dans ses bras...
Придется нам с тобой расстаться, дружище.Dehors !
Зинтроп, мне очень жаль Зинтроп, но Я буду вынужден с Вами расстаться, мы не одна команда, Вы меня понимаете?On s'en sert en diététique ou en produit de beauté, mais ce n'est pas un médicament miracle, ou un élixir de jouvence, tout le monde sait que ça n'existe pas.
Мне действительно нужно решиться расстаться с Этторе.Je dois en finir avec Ettore.
Могла бы выбрать более элегантный способ расстаться.Tu aurais pu choisir une facon un peu plus elegante pour rompre.
Ты хочешь расстаться?"Tu veux qu'on se sépare?
Луиза, ты действительно хочешь расстаться?Luisa, c'est vrai? Tu veux vraiment divorcer?
Нам лучше расстаться.Nous ferions bien de nous séparer.

2020 Classes.Wiki