РЕВАНШ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
взять реванш | prendre ma revanche |
должны провести матч-реванш | dois une revanche |
должны провести матч-реванш | vous dois une revanche |
матч реванш | une revanche |
матч-реванш | la revanche |
матч-реванш | revanche |
провести матч-реванш | une revanche |
Реванш | Revanche |
реванш | revanche et |
Реванш | Revenge |
реванш | une revanche |
реванш | vengeance |
реванш | venger |
реванш у | ma revanche sur |
реванш у | ma revanche sur le |
реванш у | venger du |
реванш у короля | ma revanche sur le roi |
реванш у короля Эгберта | ma revanche sur le roi Ecbert |
РЕВА И КУПА ← |
→ РЕВАНШ У |
РЕВАНШ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты сможешь взять реванш на пикнике Спортивного Клуба. | Vous étiez avec vos camarades ? Ils sont près du garage à bateaux. |
- Так возьмите реванш. | Justement, jouez-lui un tour. |
Не хотите матч-реванш? | Voulez-vous une revanche ? Je m'en fous ! |
Crazy Legs: Реванш... | Ca remonte au temps où |
Твой отец пытается взять реванш. | C'est votre père qui s'amende. |
Ты поднимешься, Анатоль, ты должен взять реванш. | Ils sautent. Eh bien, Anatole peut sauter aussi, hein? |
И Анатоль должен взять реванш. | Anatole doit avoir son revengement. |
Жители деревни Бличинг надеются взять реванш, Дживс,.. свести старые счеты с соседней деревней. | Les citoyens du Haut-Blanchiment nous réjouissons de cette match, comme une chance de régler de vieux comptes avec le village voisin. |
Рокетбол. Матч-реванш с Баширом на следующей неделе. | De votre revanche de squash contre Bashir la semaine prochaine. |
Мы хотим матч-реванш. | - On veut la revanche. |
Говорю тебе, Oдo, у Дуката на уме всего одно - реванш. | Dukat n'a qu'une chose en tête : se venger. |
-За тобой реванш! | - Je veux ma revanche ! |
если захотите взять реванш ... | C'est quand vous voulez pour la revanche. |
Приходи завтра на реванш. | Reviens demain pour la revanche. |
Хочешь матч-реванш? | Tu veux ta revanche ? |
И теперь будто бы беру реванш! А, иду! | J'ai déjà un peu l'impression de prendre ma revanche. |
Я бы предложил вам реванш, но меня ждут Астрометрической. | Je referais bien une partie, mais on m'attend en astrométrie. |
Мы в любой момент можем устроить матч-реванш. | On peut toujours faire la revanche. |
Я хочу реванш. | Je veux juste une deuxième chance. |
Маневрирование, для того что бы выгнать его из Международной Психоаналитической Ассоциации. И вы хотите взять реванш? | Elle s'est arrangée pour l'exclure de l'Association Internationale de Psychanalyse |
Реванш за жизнь, прожитую высокопарным болтуном | Ta revanche, après n'avoir été qu'un bouffon pour ratés. |
Так вот, я беру реванш. | Je me venge. |
Если мы это не сделаем, они вернуться чтобы устроить реванш. | Si on les laisse s'enfuir, ils reviendront un jour pour se venger. |
- Энди, ты теперь желанный гость в этом доме. Бен так не проигрывался в брехню с тех пор, как ему миндалины удалили. Ему урок и реванш за нас. | Andie, il va de soi que vous pourrez revenir ici quand vous voudrez, grâce à vous, Ben n'a jamais eu un score aussi mauvais... depuis l'ablation de ses amygdales, et nous sommes tous émus ! |
Диск "Блю" продается в пять раз быстрее, чем мой, но я еще надеюсь на реванш. | Les Blue ont vendu cinq fois plus de disques. J'espère un sursaut de dernière minute. |
- Сыграем партию-реванш? | La revanche? Oui. |
Ты победил по праву. Но обещаю, придет день, когда я возьму реванш, Гефестион. | Tu as raison mais je jure de te battre un jour, Héphaïstion. |
Ты взял реванш. | Le seul qui te manque. |
Реванш? | On fait la revanche ? La semaine prochaine. |
Мы разработаем реванш. | Nous préparerons une réfutation. |