РЕВАНШ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
РЕВАНШПеревод и примеры использования - фразы
взять реваншprendre ma revanche
должны провести матч-реваншdois une revanche
должны провести матч-реваншvous dois une revanche
матч реваншune revanche
матч-реваншla revanche
матч-реваншrevanche
провести матч-реваншune revanche
РеваншRevanche
реваншrevanche et
РеваншRevenge
реваншune revanche
реваншvengeance
реваншvenger
реванш уma revanche sur
реванш уma revanche sur le
реванш уvenger du
реванш у короляma revanche sur le roi
реванш у короля Эгбертаma revanche sur le roi Ecbert

РЕВА И КУПА

РЕВАНШ У



РЕВАНШПеревод и примеры использования - предложения
Ты сможешь взять реванш на пикнике Спортивного Клуба.Vous étiez avec vos camarades ? Ils sont près du garage à bateaux.
- Так возьмите реванш.Justement, jouez-lui un tour.
Не хотите матч-реванш?Voulez-vous une revanche ? Je m'en fous !
Crazy Legs: Реванш...Ca remonte au temps où
Твой отец пытается взять реванш.C'est votre père qui s'amende.
Ты поднимешься, Анатоль, ты должен взять реванш.Ils sautent. Eh bien, Anatole peut sauter aussi, hein?
И Анатоль должен взять реванш.Anatole doit avoir son revengement.
Жители деревни Бличинг надеются взять реванш, Дживс,.. свести старые счеты с соседней деревней.Les citoyens du Haut-Blanchiment nous réjouissons de cette match, comme une chance de régler de vieux comptes avec le village voisin.
Рокетбол. Матч-реванш с Баширом на следующей неделе.De votre revanche de squash contre Bashir la semaine prochaine.
Мы хотим матч-реванш.- On veut la revanche.
Говорю тебе, Oдo, у Дуката на уме всего одно - реванш.Dukat n'a qu'une chose en tête : se venger.
-За тобой реванш!- Je veux ma revanche !
если захотите взять реванш ...C'est quand vous voulez pour la revanche.
Приходи завтра на реванш.Reviens demain pour la revanche.
Хочешь матч-реванш?Tu veux ta revanche ?
И теперь будто бы беру реванш! А, иду!J'ai déjà un peu l'impression de prendre ma revanche.
Я бы предложил вам реванш, но меня ждут Астрометрической.Je referais bien une partie, mais on m'attend en astrométrie.
Мы в любой момент можем устроить матч-реванш.On peut toujours faire la revanche.
Я хочу реванш.Je veux juste une deuxième chance.
Маневрирование, для того что бы выгнать его из Международной Психоаналитической Ассоциации. И вы хотите взять реванш?Elle s'est arrangée pour l'exclure de l'Association Internationale de Psychanalyse
Реванш за жизнь, прожитую высокопарным болтуномTa revanche, après n'avoir été qu'un bouffon pour ratés.
Так вот, я беру реванш.Je me venge.
Если мы это не сделаем, они вернуться чтобы устроить реванш.Si on les laisse s'enfuir, ils reviendront un jour pour se venger.
- Энди, ты теперь желанный гость в этом доме. Бен так не проигрывался в брехню с тех пор, как ему миндалины удалили. Ему урок и реванш за нас.Andie, il va de soi que vous pourrez revenir ici quand vous voudrez, grâce à vous, Ben n'a jamais eu un score aussi mauvais... depuis l'ablation de ses amygdales, et nous sommes tous émus !
Диск "Блю" продается в пять раз быстрее, чем мой, но я еще надеюсь на реванш.Les Blue ont vendu cinq fois plus de disques. J'espère un sursaut de dernière minute.
- Сыграем партию-реванш?La revanche? Oui.
Ты победил по праву. Но обещаю, придет день, когда я возьму реванш, Гефестион.Tu as raison mais je jure de te battre un jour, Héphaïstion.
Ты взял реванш.Le seul qui te manque.
Реванш?On fait la revanche ? La semaine prochaine.
Мы разработаем реванш.Nous préparerons une réfutation.

2020 Classes.Wiki