РИСКНУТЬ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
РИСКНУТЬПеревод и примеры использования - фразы
был готов рискнутьétais prêt à risquer
всем рискнутьtout risquer
Вы готовы рискнутьVous risqueriez la
Вы готовы рискнуть чужой жизньюVous risqueriez la vie d'un homme
готов рискнутьprends le risque
готов рискнутьprêt à prendre ce risque
готов рискнутьprêt à prendre le risque
готов рискнутьprêt à risquer
готов рискнуть всемprêt à tout risquer
готовы рискнутьprêts à risquer
готовы рискнуть всемprêt à tout risquer
готовы рискнуть чужой жизньюrisqueriez la vie d'un homme
должен рискнутьdois prendre ce risque
должны рискнутьdevons prendre le risque
должны рискнутьdoit prendre le risque
должны рискнутьun risque à prendre
должны рискнуть всемfaut tout risquer
И рискнутьEt risquer
И рискнутьEt risquer de
или поздно придётся рискнутьdevras bien le faire un
меня рискнутьje risque
можешь рискнуть и продолжитьpouvez continuer le
Мы должны рискнутьC'est un risque à prendre
мы должны рискнутьnous devons tenter notre chance
Один лишь шанс рискнутьJe sentais que la vie
Один лишь шанс рискнутьJe sentais que la vie est un
поздно придётся рискнутьdevras bien le faire
придётся рискнутьdevras bien le faire
Придется рискнутьIl faut prendre le risque
придется рискнутьprendre le risque

РИСКНУТ

РИСКНУТЬ ВСЕМ



РИСКНУТЬПеревод и примеры использования - предложения
Четыре человека получают сегодня второй шанс, и три человека готовы рискнуть своими жизнями ради этого... все благодаря Илиане.Quatre personne auront droit a une seconde chance dans la vie aujourd'hui, et trois personne sont prête à mettre leur vie de côté... tout ça grâce à Illyana.
Вот что, Алекс: если это вполне хорошо для тебя, то и для меня вполне хорошо рискнуть.Eh bien, Alex, si tu es convaincu, je prends le risque.
За 25 долларов ты можешь рискнуть, навряд ли он будет танцевать в клубе "Розовая туфелька".Pas de risque qu'ils viennent danser au Pink Slipper.
Хочешь поехать домой, или хочешь ещё раз рискнуть в Голливуде? - Ну, я...Rentrer ou affronter Hollywood ?
- Они должны рискнуть. - Да, сэр.Qu'ils prennent le risque.
Немногие люди способны рискнуть карьерой ради несчастной женщины.On a eu raison de vous en parler. Par pitié pour une femme, le Dr Linz a consenti..
- Стоит рискнуть. Вперед. - Да, сэр.Ça vaut le coup d'essayer.
И к тому же они не прочь рискнуть.Et après, ils s'égarent.
Я предпочитаю рискнуть, она должна поменьше двигаться сегодня ночью.Je préfère ça à la déplacer ce soir.
Что ж, я готов рискнуть. Привыкнешь ко мне постепенно.Ça ne fait rien, l'amour viendra avec le temps.
Я не могу просить его рискнуть своей или вашей жизнью.Je ne peux lui demander de risquer sa vie ou la vôtre.
Он только должен будет рискнуть, так же как мы.Il faudra qu'il ne laisse pas passer sa chance, comme nous.
Я хочу рискнуть и добиться полной победы.- Si. Je vais tout risquer et je gagnerai.
Нужно рискнуть.Il faut prendre le risque.
- Конечно, я не решился рискнуть.Et je ne tiens pas à prendre de risques.
Лучше рискнуть и погибнуть, чем жить так, как мы живём.Je suis à bout !
Но я решил рискнуть. Использовал чуть больше воображения, чем другие производители.J'ai misé sur l'imagination.
Мы все просим прощения у этих храбрых мужчин, которые желают рискнуть своими жизнями,чтобы помочь нам.Nous demandons pardon à ces braves hommes qui sont prêts à risquer leur vie pour nous aider.
- тоже не пара. - Я готов рискнуть.Je prends le risque.
Рискнуть такой суммой может только очень смелый человек.Il faut avoir les nerfs bien accrochés pour risquer cette somme.
Либо сделать бомбы и применить их, либо рискнуть и надеяться, что Соединенные Штаты, Советский Союз и весь остальной мир... найдут какой-то способ не уничтожать планету.Ou fabriquer les bombes et s'en servir, ou exiger que les États-Unis, les Soviets et le reste des nations... trouvent un moyen de coexister.
Решил рискнуть.J'ai pensé passer vous voir.
Но я верю в тебя. И если это так много для тебя значит, что ты готов рискнуть всем, даже жизнью ради этого, тогда закон должно быть прав.Alors que je vois ce que ça représente pour toi, pour aller jusqu'à mettre ta propre vie en péril, j'ai fini par comprendre que ton combat doit être juste.
Хочешь сказать, что я должен рискнуть первым?Alors, je dois me risquer ?
Но завтра в восемь вечера... он собирается выйти на сцену и рискнуть всем, что есть.Mais demain, à 20 h, il risquera tout en montant sur scène.
Если они есть у нее, Рэндалл, я хочу рискнуть ради них.Si elle les a, je les veux.
Ну, я готов рискнуть.STEVEN :
Мы должны рискнуть в этот раз.Nous devons risquer le tout pour le tout cette fois.
Мы не сможем рискнуть и уничтожить его.On ne peut pas se permettre de le tuer.
Нам придется рискнуть, Боунз.Il faut tenter le coup.

2020 Classes.Wiki