РУИНЫ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
РУИНЫПеревод и примеры использования - фразы
в руиныen miettes
и руиныet destruction
на руиныles ruines
РуиныDes ruines
РуиныLes ruines
руиныruines
только руиныque des ruines
эти руиныces ruines
эти руиныcette ruine

РУИНАХ, НО

РУИС



РУИНЫПеревод и примеры использования - предложения
Никогда не считал древние руины привлекательным зрелищем.- Je n'aime pas le spectacle des ruines.
Руины Бир-Акрома.Aux ruines de Bir Acroma.
За ним руины.Il y a des ruines par là-bas.
Древние поселения и миссии, которых уже нет, города-призраки, руины.D'anciennes villes qui n'existent plus, des villages fantômes, des ruines.
Там есть руины.Il y a une ruine.
Страсть к властвованию, которая превратила Землю в руины!La passion de dominer qui a dévasté la Terre.
Простите за эти руины.Désolé.
Видишь ли ты эти руины на вершине? /*Vois-tu ces décombres là-haut ?
Теперь от него остались одни руины.Il n'en reste que des cendres.
День третий. 20 часов Руины святого АлексисаRUINES DE ST-ALEXIS
Так Дом моего господина, имением в 498 000 коку, превратился в руины...Quelle fut la cause de la ruine du puissant clan de Geishu ?
На планете - руины древней, давно погибшей цивилизации.Sur la planète: les vestiges d'un monde depuis longtemps disparu.
Обратите внимание на те руины, капитан.- Regardez ces ruines. Imposantes.
Руины простираются до горизонта.Ces ruines s'étendent à l'horizon.
Великое бедствие сошло на мир... И города обратились в руины...Quand la grande catastrophe arriva, les villes s'effondrèrent,
Две тысячи лет назад эти руины формировали сердце города.Il y a 2 000 ans, ces ruines de Rome étaient le cœur de la ville.
Но когда Лондон падет в руины, он будет богом.Quand Londres sera anéantie, il sera un dieu.
Через один час весь Лондон превратится в руины.Dans une heure, Londres ne sera plus qu'un tas de ruines.
Древние руины ранят мою романтическую душу.Les vieilles ruines excitent mon côté romantique.
Вижу кровь и руины,Je vois sang et destruction
Кровь и руины, всё - из-за него!Sang et destruction Causés par un homme
Надо схватить сильного молодого человека и привести в сумерках в руины аббатства.Demandez-leur de capturer un jeune homme vigoureux et de l'amener aux ruines de l'abbaye à la nuit tombante.
- Там одни руины.- Il n'y a plus que des ruines.
Когда-то он там был, но теперь это призрачный замок. Только руины.C'est une ruine, dit-il, un château fantôme...
Их некогда великие города превращались в руины. Лоуэлл верил, что климат на Марсе менялся, что драгоценная вода испарялась в космос, планета превращалась в пустыню.Lowell croit que le climat change... que l'eau se perd dans l'espace... que la planète se transforme en désert.
До наших дней дожили только безжизненные руины великих городов анасази, уцелевшие под безжалостным натиском времени.Seuls les vestiges des villes des Anasazi... ont survécu à l'épreuve du temps.
Мы не только способны превратить всё в руины, но и не оставить камня на камне от руин!Nous pouvons réduire la planète en miettes, et les miettes en miettes !
Руины обыскали... но не нашли ни единого следа Карен.Ils ont fouillé les ruines, mais aucune trace de Karen.
Древние люди, романтические руины, призраки и волшебство.Un conteur primitif, des ruines romantiques, des fantômes et de la magie.
Но Ваша Милость, мне кажется что эти руины пустынны.Mais Votre Grâce me dit que cette ruine doit être inhabitée.

2020 Classes.Wiki