РЫДАТЬ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
РЫДАТЬПеревод и примеры использования - фразы
будет рыдатьpleurerait
заставлять рыдатьfaire pleurer
заставлять рыдатьte faire pleurer
И заставлять рыдатьEt te faire pleurer
и рыдатьet pleurer
она будет рыдатьelle pleurerait
при мне рыдать о немpleures pour lui devant ma face
РыдатьPleurer
рыдать иpleurer et
рыдать илиpleurer ou
рыдать моюpleurer ma
рыдать мою женуpleurer ma femme
рыдать неpas pleurer
рыдать оpleures pour
рыдать о немpleures pour lui
рыдать, какpleurnicher
ты при мне рыдать о немTu pleures pour lui devant ma face

РЫДАНИЯМИ

РЫДАТЬ И



РЫДАТЬПеревод и примеры использования - предложения
На его похоронах будут рыдать тысячи вдов.Quand on tuera Pépé... Il y aura trois mille veuves à son enterrement.
Нет смысла сидеть здесь и рыдать, себя жалея.Qui me plaindra, sinon ?
- Публика будет рыдать.Ils seraient en larmes.
Но миллионы будут рыдать.Il y a ceux qui ne s'en fichent pas.
Не заставляй меня рыдать.Ne me fais pas pleurer.
Он будет рыдать и плакать.Il va s'attendrir et pleurer.
- Много ему теперь радости - сидеть на куче золота и рыдать о сбежавшей невесте.- Oui. Pour ce qu'il y gagne ! Pleurer sur sa fiancée infidèle, assis sur un tas d'or !
Уже месяц пытается. Я ей покажу, будет рыдать кровавыми слезами!Elle va voir, la grand-mère !
Вы заставили меня рыдать.Vous me faites pleurer.
Мы назло всему, когда нам хочется рыдать.Dieu nous souhaite joyeux,
Будете смеяться, будете рыдать, Ваша крыша съедет, это как пить дать.Vous allez rire, vous allez pleurer. Vous allez en perdre la boule.
И заставляет содрогаться. И как бы над Шотландией рыдать.Et de ces coups le ciel résonne... comme s'il pleurait l'Ecosse.
Осмелюсь заметить, вчера вечером вы заставили нас рыдать.Commandatore, hier soir vous les avez tous fait pleurer.
Она наполнила ванну холодной водой и бросила меня туда, прямо в одежде. Я продолжала рыдать, но не расставалась с письмом... С вашим письмом.Elle me plongea dans un bain froid toute habillée et je pleurai sans arrêt sans lâcher la lettre et je la tenais serrée, serrée... jusqu'à ce que le papier fût réduit en bouillie
Я хотел прижаться к ней рыдать у нее на плече, и уговорить на оральный секс.Je voulais la serrer dans mes bras, pleurer sur son épaule, et finir par une fellation.
Мне до сих пор хочется рыдать, когда я вспоминаю об этом.Ca me donne envie de hurler quand je me souviens
Хватит рыдать, иди и делай свою работу!Vas-y, fais ce que tu dois faire.
Думали, буду рыдать от счастья и в ножки кланяться?Tu es trop naïve. Tu croyais que j'allais me relever en te remerciant ?
Он начинает рыдать, если вынуть его, поэтому там его всегда и держим.Il pleure quand on l'en sort, alors on le laisse dedans.
Хватит рыдать.Arrête de pleurer.
Но нету время рыдать, рыдать, когдаÀ notre époque, les gens ont des droits.
Ты помогаешь мне смеяться, рыдать, забывать, стрекотатьBouteille, ô ma bouteille Je suis vieux et tu es vieille
Мне просто начать рыдать или вы хотите чтобы я побежал?Je dois me mettre à pleurer ou tu veux que je m'enfuie en courant ?
Потом упала на колени и начала рыдать.En m'habillant je me suis mise à sangloter.
Moжeт рыдать?# Peut-il commencer à pleurer?
Он ударился в крик и стал рыдать и всхлипывать.Il s'est mis à pleurnicher, à faire tout un numéro.
Да. Он ушёл в ванную и начал рыдать.II est allé pleurnicher dans sa chambre.
Дэиви какой смысл рыдать в жилеткуInutile de sortir les mouchoirs.
Заходи. Помоги мне рыдать над моим синтэлем.Vous m'aiderez à pleurer.
Сначала надо завопить как женщина. И рыдать, пока противник не отвернется в презрении.D'abord, il faut pousser des cris aigus de fille et sangloter jusqu'à ce qu'il se retourne, dégoûté.

2020 Classes.Wiki