СВЯЗЬ контекстный перевод на французский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
СВЯЗЬ
контекстный перевод и примеры - фразы
СВЯЗЬ
фразы на русском языке
СВЯЗЬ
фразы на французском языке
a и имеющим надлежащую правовую связьa qui avaient un lien juridique approprié
А какая связьQuel est le lien
Активирую связьVerrouillage activé
биообратную связьla rétroaction biologique, la
биообратную связь, музтерапиюla rétroaction biologique, la thérapie
биообратную связь, музтерапиюla rétroaction biologique, la thérapie musicale
Будем держать связьOn reste en contact
будем поддерживать связьrestera en contact
бушующей на Земле, прослеживается связьla Terre peut être reliée
была интимная связьeu des rapports intimes
была ли связьa eu des communications
была ли связьeu des communications
была ли связьil y a eu des communications
была ли связьs'il y a eu des communications
была ли связьy a eu des communications
была ли связь доa eu des communications avant
была ли связь доeu des communications avant
была ли связь доil y a eu des communications avant
была ли связь доy a eu des communications avant
была любовная связьune histoire d'amour
была особая связьun lien spécial
была связьune liaison
была связь с докторомune liaison avec le Dr
была связь с Лауeu une relation avec Lau Hoi-sing
быть какая-то связьavoir un lien
быть какая-то связьêtre lié
быть какая-то связьy avoir un lien
быть какая-то связь междуy avoir un lien entre
быть связьavoir un lien
быть связьêtre lié

СВЯЗЫВАЮЩУЮ НАС С ТВОИМ ОТЦОМ

СВЯЗЬ В



СВЯЗЬ
контекстный перевод и примеры - предложения
СВЯЗЬ
предложения на русском языке
СВЯЗЬ
предложения на французском языке
И будучи "белопёрым", я всегда чувствовал связь с нашей национальной птицей.Et en étant une "plume blanche", je me suis toujours senti très connecté avec notre oiseau national.
Это подтверждает вашу связь с бандой...Avec votre casier et vos liens avec ce gang...
Всё, что тебе нужно, это выйти с ним на связь.Il vous suffit de le contacter.
Между нами уже возникла химическая связь.Biologiquement, nous sommes sympathiques l'un à l'autre.
Если она узнает, ее возмутит не наша связь, а то, что ты лгал ей с самого начала.Si elle apprend la vérité, elle ne vous en voudra pas de notre liaison, mais de lui avoir menti depuis votre mariage.
- Связь прервалась.- La ligne a été coupée.
И какая связь между этим вашим чудищем и закопанным сокровищем?Quelle est la connexion entre ce croque-mitaine et le trésor enterré ? Le trésor ?
Я поддерживаю постоянную связь с маршалом Херингом в Остерлихе.Je suis en liaison avec le maréchal Herring, en Osterlich.
Я слышал, она потеряла связь с тобой.Elle avait perdu le contact avec toi.
Думай! Какая связь была между Уайти Барроу и Стивенсом с Мейси?Quel genre d'affaires se traitaient entre Whitey, Stephens et Macy ?
Что-то я не понял, какая связь между Деннингом и Миллером?Mais quel est le rapport entre Denning et Miller ?
- Надо держать с ним связь.Faudra garder le contact.
Кроме того, не установлено связи между Уолтером Неффом и Филлис Дитрихсон. В то время как я могу утверждать,.. ...что есть связь между ней и другим мужчиной.De plus, on n'a établi aucun lien entre lui et Mme Phyllis Dietrichson, alors que je peux vous annoncer en avoir établi un entre elle et un autre homme.
Картина - хорошая картина - это как любовная связь.Chaque bonne peinture est une histoire d'amour.
Картина - хорошая картина это как любовная связь.Chaque peinture, si elle est bonne, est une histoire d'amour.
Что указывает на связь Марса с миссис Ратледж?Qu'est-ce qui relie Eddie Mars et elle ?
Какая связь между этой драмой и вашей женитьбой?Quel rapport entre ce drame et votre mariage?
Вы сердитесь на меня за этот намек на нашу связь?Vous m'en voulez de cette allusion à notre liaison?
Есть здесь какая-нибудь связь с этим парнем, как его зовут? Тэйлор.Que vient faire l'autre type dans tout ça ?
Конечно, их связь покрыта тайной.Bien sûr, ils se voient en douce.
У нас есть причины подозревать вашу связь с офицером нашей армии.Nous avons des raisons de croire que vous fréquentez un de nos soldats.
Связь с партией?Affiliation?
Связь лучше всего держать через Пола. Директор.""Mieux vaut établir le contact par l'intermédiaire de Paul.
Нет, прежде распадётся связь вещейMais que l'ordre des choses soit rompu, ciel et terre ébranlés,
- Найлз, вот где связь.C'est Niles qui fait le lien !
Что вам пришло в голову, когда вы сказали "Найлз - вот связь"?Que vouliez-vous dire à l'instant : "C'est Niles qui fait le lien" ?
Я не совсем уверен... но думаю, что нашел связь... между этими кражами и убийством Декстер.J'ai peut-être trouvé un lien entre les vols de bijoux et le meurtre Dexter.
Связь с сигналом 32, преградить выезд, окружить обе стороны улицы.Pour l'homme armé signalé, bouclez entièrement la rue.
Все распускают слухи про связь Лючии и Иль Маречьялло.[Plus personne n'aurait l'idée de l'épouser, à Trezza, Lucia Valastro]
Есть связь между его работой и его смертью?Y a-t-il un rapport entre ce travail et sa mort?

2025 Classes.Wiki