СВЯЗЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СВЯЗЬ фразы на русском языке | СВЯЗЬ фразы на французском языке |
a и имеющим надлежащую правовую связь | a qui avaient un lien juridique approprié |
А какая связь | Quel est le lien |
Активирую связь | Verrouillage activé |
биообратную связь | la rétroaction biologique, la |
биообратную связь, музтерапию | la rétroaction biologique, la thérapie |
биообратную связь, музтерапию | la rétroaction biologique, la thérapie musicale |
Будем держать связь | On reste en contact |
будем поддерживать связь | restera en contact |
бушующей на Земле, прослеживается связь | la Terre peut être reliée |
была интимная связь | eu des rapports intimes |
была ли связь | a eu des communications |
была ли связь | eu des communications |
была ли связь | il y a eu des communications |
была ли связь | s'il y a eu des communications |
была ли связь | y a eu des communications |
была ли связь до | a eu des communications avant |
была ли связь до | eu des communications avant |
была ли связь до | il y a eu des communications avant |
была ли связь до | y a eu des communications avant |
была любовная связь | une histoire d'amour |
была особая связь | un lien spécial |
была связь | une liaison |
была связь с доктором | une liaison avec le Dr |
была связь с Лау | eu une relation avec Lau Hoi-sing |
быть какая-то связь | avoir un lien |
быть какая-то связь | être lié |
быть какая-то связь | y avoir un lien |
быть какая-то связь между | y avoir un lien entre |
быть связь | avoir un lien |
быть связь | être lié |
СВЯЗЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СВЯЗЬ предложения на русском языке | СВЯЗЬ предложения на французском языке |
И будучи "белопёрым", я всегда чувствовал связь с нашей национальной птицей. | Et en étant une "plume blanche", je me suis toujours senti très connecté avec notre oiseau national. |
Это подтверждает вашу связь с бандой... | Avec votre casier et vos liens avec ce gang... |
Всё, что тебе нужно, это выйти с ним на связь. | Il vous suffit de le contacter. |
Между нами уже возникла химическая связь. | Biologiquement, nous sommes sympathiques l'un à l'autre. |
Если она узнает, ее возмутит не наша связь, а то, что ты лгал ей с самого начала. | Si elle apprend la vérité, elle ne vous en voudra pas de notre liaison, mais de lui avoir menti depuis votre mariage. |
- Связь прервалась. | - La ligne a été coupée. |
И какая связь между этим вашим чудищем и закопанным сокровищем? | Quelle est la connexion entre ce croque-mitaine et le trésor enterré ? Le trésor ? |
Я поддерживаю постоянную связь с маршалом Херингом в Остерлихе. | Je suis en liaison avec le maréchal Herring, en Osterlich. |
Я слышал, она потеряла связь с тобой. | Elle avait perdu le contact avec toi. |
Думай! Какая связь была между Уайти Барроу и Стивенсом с Мейси? | Quel genre d'affaires se traitaient entre Whitey, Stephens et Macy ? |
Что-то я не понял, какая связь между Деннингом и Миллером? | Mais quel est le rapport entre Denning et Miller ? |
- Надо держать с ним связь. | Faudra garder le contact. |
Кроме того, не установлено связи между Уолтером Неффом и Филлис Дитрихсон. В то время как я могу утверждать,.. ...что есть связь между ней и другим мужчиной. | De plus, on n'a établi aucun lien entre lui et Mme Phyllis Dietrichson, alors que je peux vous annoncer en avoir établi un entre elle et un autre homme. |
Картина - хорошая картина - это как любовная связь. | Chaque bonne peinture est une histoire d'amour. |
Картина - хорошая картина это как любовная связь. | Chaque peinture, si elle est bonne, est une histoire d'amour. |
Что указывает на связь Марса с миссис Ратледж? | Qu'est-ce qui relie Eddie Mars et elle ? |
Какая связь между этой драмой и вашей женитьбой? | Quel rapport entre ce drame et votre mariage? |
Вы сердитесь на меня за этот намек на нашу связь? | Vous m'en voulez de cette allusion à notre liaison? |
Есть здесь какая-нибудь связь с этим парнем, как его зовут? Тэйлор. | Que vient faire l'autre type dans tout ça ? |
Конечно, их связь покрыта тайной. | Bien sûr, ils se voient en douce. |
У нас есть причины подозревать вашу связь с офицером нашей армии. | Nous avons des raisons de croire que vous fréquentez un de nos soldats. |
Связь с партией? | Affiliation? |
Связь лучше всего держать через Пола. Директор." | "Mieux vaut établir le contact par l'intermédiaire de Paul. |
Нет, прежде распадётся связь вещей | Mais que l'ordre des choses soit rompu, ciel et terre ébranlés, |
- Найлз, вот где связь. | C'est Niles qui fait le lien ! |
Что вам пришло в голову, когда вы сказали "Найлз - вот связь"? | Que vouliez-vous dire à l'instant : "C'est Niles qui fait le lien" ? |
Я не совсем уверен... но думаю, что нашел связь... между этими кражами и убийством Декстер. | J'ai peut-être trouvé un lien entre les vols de bijoux et le meurtre Dexter. |
Связь с сигналом 32, преградить выезд, окружить обе стороны улицы. | Pour l'homme armé signalé, bouclez entièrement la rue. |
Все распускают слухи про связь Лючии и Иль Маречьялло. | [Plus personne n'aurait l'idée de l'épouser, à Trezza, Lucia Valastro] |
Есть связь между его работой и его смертью? | Y a-t-il un rapport entre ce travail et sa mort? |