СЕРИЯ контекстный перевод на французский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
СЕРИЯ
контекстный перевод и примеры - фразы
СЕРИЯ
фразы на русском языке
СЕРИЯ
фразы на французском языке
1 сезон 1 серия1x01
1 сезон 3 серия01x03
1 сезон 8 серияS01E08
1 сезон, 10 серияS01E10
1 сезон, 3 серия1x03
1 сезон, 9 серияS01E09
1 Серия1 Episode
1 серияEpisode 1
1, Серия01 Épisode
1, Серия1, Episode
1, серия 141x14
1, серия 71x07
10-я серия2015
13 серия2013
13 серияÉpisode 213
14 серия2015
18 серия6x18
1й сезон 8я серияHow Far Would You Go
1й сезон 8я серия КакHow Far Would You Go
1й сезон 8я серия Как далекоHow Far Would You Go
2 сезон 10 серия2x10
2 сезон 3 серия2x03
2, серияRaceman
2, серияWillow
2/Серияolaola
2/Серияolaola, Salomon
21 серия11 Mai
3 сезон 6 серия3x06
3 сезон, 7 серия3x07
3 серияÉpisode 3

СЕРИЮ, ГДЕ

СЕРИЯ ЗВЁЗДНОГО ПУТИ



СЕРИЯ
контекстный перевод и примеры - предложения
СЕРИЯ
предложения на русском языке
СЕРИЯ
предложения на французском языке
Наши отношения - это серия несчастных случаев... от начала до конца.Depuis que je vous connais, je n'ai eu que des ennuis.
Серия E. Такая же, как и в гостинице.Même série que ceux de l'hôtel.
Если конечно вы, мисс Девериш, вместо написания советов по домоводству о том, как удалять пятна от острого соуса с джинсов, не окажетесь втянутой в "убийства в ящиках" (*) (* серия убийств, начавшаяся в Нью-Йорке в 1934)À moins que vous, Miss Deverich, au lieu d'écrire vos combines pour ôter les taches des Blues Jeans, vous soyez impliquée dans un meurtre.
– 2 шашки. Та же серия и номер.Où l'avez-vous trouvé ?
Вы утверждате, что произошла целая серия инцидентов, капитан.Vous dites qu'il y a eu plusieurs incidents.
Серия столкновений, главным образом, между деревенскими детьми. В каждом случае, это происходило после контакта с другими.Des accidents survenus aux enfants du village... qui avaient eu affaire aux... autres.
Землетрясения были зарегистрированы: в 1890, 1903, 1920 годах. Ещё была отмечена серия подземных толчков в 1934 году.Des secousses ont été ressenties à Port Victoria en 1890, 1903 et 1920, et un séisme important a eu lieu en 1934.
Это вполне понятно. Эта серияC'est compréhensible.
Второй - серия тонов, произнесенная в нужной последовательности.On pourrait aussi jouer une série de qualités mélodieuses.
Я Био-Цетральный Компьютер, Серия G.Je suis Bio-central, ordinateur 2100, de la série G.
Это - целая серия песен, которые рассказывают историю Фауста. - Кого?Tout un cycle qui raconte l'histoire de Faust.
Шестая серия сегодня!Il y a le 6ème épisode aujourd'hui.
Вторая серия будет с вашей женой, так ведь?Vous allez continuer avec votre femme ?
Серия ударов!Assez.
Восьмидесятая серия80ème LE CHAPITRE FINAL
ТАКАЯ СЕРИЯ СКАЗОК, МОЖЕТ ПОЛНОСТЬЮ ИЗМЕНИТЬ НАШУ ЖИЗНЬCette série de contes de fées peut complètement transformer notre vie.
500)}5 серияÉpisode 5
Серия Вояджер.Les Voyager.
Последней моей работой была серия статей на тему свободной любви.Mes derniers articles traitaient de l'amour libre.
Не просто какой-то фоновый шум, а методичная серия пульсаций.Non pas un bruit de fond... mais une série d'impulsions régulières.
Результатом является серия медленных изменений в природе живых существ и появление новых видов.Il résulte de cette lente succession de changements... la naissance de nouvelles espèces.
Вот это серия.- T'as les poches pleines, Jake ?
Это самая сокрушительная серия, что мы видели.Voici une preuve éclatante du punch fracassant de Sugar Ray.
Серия 9,000 использует голографическую память хронологическое стирание не сработало бы.Le modèle 9000 utilise la mémoire holographique. L'effaçage chronologique ne donne rien.
Нас привела сюда серия странных сообщений, указывающих на то, что на борту исследовательского судна что-то не так.Starfleet m'a chargé de leur rendre une visite amicale et d'entamer des négociations pour obtenir cette substance médicinale. - Nous entrons en orbite, attention.
Целая серия о полёте немцев на Северный Полюс в 1931J'ai trouvé la série allemande, survol du pôle Nord, de 1931...
Вчера вечером серия сильных подземных толчков была зарегистрирована в районе горы Михара, на острове Осима.Des secousses se répètent aux alentours du Mont Mihara.
У нас была серия ограблений в округе. У тебя порядок?On a eu une série de cambriolages.
И серия началась с конца прошлой серии.On a revu la fin de l'épisode:
Джинн на вечеринке, первая серия.Génie, pour une personne.

2024 Classes.Wiki