СКРИП контекстный перевод на французский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
СКРИП
контекстный перевод и примеры - фразы
СКРИП
фразы на русском языке
СКРИП
фразы на французском языке
Скрипgrince
скрипgrincement
скрипun grincement
слабый скрипun léger grincement
слышал слабый скрипun léger grincement
слышу скрипentends un grincement
я слышу скрипj'entends un grincement

СКРИНШОТЫ

СКРИПА



СКРИП
контекстный перевод и примеры - предложения
СКРИП
предложения на русском языке
СКРИП
предложения на французском языке
Скрип половицы.Une planche qui craque
Твой карандаш, Флора, издает очень противный скрип.Ton crayon fait un bruit odieux, Flora.
Нет, это скрип идущих сюда ботинок.Ce sont des souliers qui grincent.
Эй. Скрип затих.Ça ne grince plus.
Вот откуда скрип на тихом ходу. Заменили.- C'était ça le bruit...
Скрип... "Займите нужное положение, мистер Далтон".""Prenez la position, M. Dalton."
- (скрип двери) ...насколько важна эта идея?"en quoi cet objectif est-il important ?"
И вдругя усльшал скрип - ужасньй звук, раздающийся из недр земли.Alors j'ai entendu un craquement... un son caverneux qui sortait des entrailles de la terre.
Сэр У олтер Роли, Алькаменес, Солженицын, все они... Все они были незаконно отправлены в тюрьму. [Скрип]Sir Walter Raleigh, Alcimède et Soljenitsyne furent tous injustement incarcérés...
Что издает такой неимоверно раздражающий скрип?Qu'est-ce qui fait ce bruit incroyablement ennuyant?
"ћолода€ девушка... "сидела, почти не шевел€сь, в исповедальне... "—луша€, как скрип€т ботинки ее отца..."La jeune fille, immobile dans le confessionnal... écouta les bottes de son père racler... les marches de l'église... s'éloigner, puis disparaître complètement.
Это был не скрип.C'était pas un grincement.
Будет только скрип моей видеокамеры.Vous n'entendrez que ma caméra.
СКРИП - Слышал? Ветка хрустнула.T'as pas entendu un craquement de brindilles ?
СКРИПTu l'as vu ?
Опять заладили. Скрип-скрип!Et c'est reparti pour le tintamarre.
- Уж не скрип ли это старой телеги, которая выглядит так, будто она была в Ноевом ковчеге? - Да.Serait-ce le son d'un chariot délabré semblable à celui que Noé avait sur l'arche ?
А для меня есть только здесь и сейчас, и ты и я, и скрип пружин от кровати.Je ne vis que pour le moment présent, ou le moment où fera grincer le lit.
Следующее, что мы услышали, это был скрип тормозов.Et puis nous avons entendu des crissements de freins.
Вдруг послышался странный скрип.Un craquement nous fit dresser la tête.
скрип метала, и прутья с тонкими узорами.Des tiges aux bouts colorés.
У твоей подружки, не обращай внимания на стоны и скрип.Où êtes-vous ? Chez votre copine. Ignorez les gémissements.
"И вот послышался скрип дверцы машины,"Le voilà! J'entends une portière de voiture.
Ты слышишь скрип снега, и кажется, что кто-то идёт за тобой, но это всего лишь снег.La glace craque et on a I'impression d'etre suivi, mais on est seul.
И этот скрип так волнует, потому что здесь мы вообще-то в океане. Не на твёрдой земле.Ce sont des petites fissures de tension qui bougent sans arret, car nous sommes au-dessus de I'océan et non sur la terre ferme.
И только скрип твоих мозгов в диссонансе с остальными. С тех самых пор, как ты въехал сюда на своем большом Хайдовском коне.Y'a que le tien qui n'est pas synchrone avec les autres, depuis que t'as débarqué sur tes grands chevaux de Hyde.
Я слышал скрип твоих шагов.Je t'ai entendu grincer.
Скрип кровати еще не значит, что они занимаются сексом.C'est pas parce que le lit grince, qu'ils sont forcément en train de faire l'amour.
Это был всего лишь скрип- C'est juste une éraflure.
Слышишь скрип колёс времени?Ecoute, le temps est proche.

2024 Classes.Wiki