СКРИП контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СКРИП фразы на русском языке | СКРИП фразы на французском языке |
Скрип | grince |
скрип | grincement |
скрип | un grincement |
слабый скрип | un léger grincement |
слышал слабый скрип | un léger grincement |
слышу скрип | entends un grincement |
я слышу скрип | j'entends un grincement |
СКРИП контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СКРИП предложения на русском языке | СКРИП предложения на французском языке |
Скрип половицы. | Une planche qui craque |
Твой карандаш, Флора, издает очень противный скрип. | Ton crayon fait un bruit odieux, Flora. |
Нет, это скрип идущих сюда ботинок. | Ce sont des souliers qui grincent. |
Эй. Скрип затих. | Ça ne grince plus. |
Вот откуда скрип на тихом ходу. Заменили. | - C'était ça le bruit... |
Скрип... "Займите нужное положение, мистер Далтон". | ""Prenez la position, M. Dalton." |
- (скрип двери) ...насколько важна эта идея? | "en quoi cet objectif est-il important ?" |
И вдругя усльшал скрип - ужасньй звук, раздающийся из недр земли. | Alors j'ai entendu un craquement... un son caverneux qui sortait des entrailles de la terre. |
Сэр У олтер Роли, Алькаменес, Солженицын, все они... Все они были незаконно отправлены в тюрьму. [Скрип] | Sir Walter Raleigh, Alcimède et Soljenitsyne furent tous injustement incarcérés... |
Что издает такой неимоверно раздражающий скрип? | Qu'est-ce qui fait ce bruit incroyablement ennuyant? |
"ћолода€ девушка... "сидела, почти не шевел€сь, в исповедальне... "—луша€, как скрип€т ботинки ее отца... | "La jeune fille, immobile dans le confessionnal... écouta les bottes de son père racler... les marches de l'église... s'éloigner, puis disparaître complètement. |
Это был не скрип. | C'était pas un grincement. |
Будет только скрип моей видеокамеры. | Vous n'entendrez que ma caméra. |
СКРИП - Слышал? Ветка хрустнула. | T'as pas entendu un craquement de brindilles ? |
СКРИП | Tu l'as vu ? |
Опять заладили. Скрип-скрип! | Et c'est reparti pour le tintamarre. |
- Уж не скрип ли это старой телеги, которая выглядит так, будто она была в Ноевом ковчеге? - Да. | Serait-ce le son d'un chariot délabré semblable à celui que Noé avait sur l'arche ? |
А для меня есть только здесь и сейчас, и ты и я, и скрип пружин от кровати. | Je ne vis que pour le moment présent, ou le moment où fera grincer le lit. |
Следующее, что мы услышали, это был скрип тормозов. | Et puis nous avons entendu des crissements de freins. |
Вдруг послышался странный скрип. | Un craquement nous fit dresser la tête. |
скрип метала, и прутья с тонкими узорами. | Des tiges aux bouts colorés. |
У твоей подружки, не обращай внимания на стоны и скрип. | Où êtes-vous ? Chez votre copine. Ignorez les gémissements. |
"И вот послышался скрип дверцы машины, | "Le voilà! J'entends une portière de voiture. |
Ты слышишь скрип снега, и кажется, что кто-то идёт за тобой, но это всего лишь снег. | La glace craque et on a I'impression d'etre suivi, mais on est seul. |
И этот скрип так волнует, потому что здесь мы вообще-то в океане. Не на твёрдой земле. | Ce sont des petites fissures de tension qui bougent sans arret, car nous sommes au-dessus de I'océan et non sur la terre ferme. |
И только скрип твоих мозгов в диссонансе с остальными. С тех самых пор, как ты въехал сюда на своем большом Хайдовском коне. | Y'a que le tien qui n'est pas synchrone avec les autres, depuis que t'as débarqué sur tes grands chevaux de Hyde. |
Я слышал скрип твоих шагов. | Je t'ai entendu grincer. |
Скрип кровати еще не значит, что они занимаются сексом. | C'est pas parce que le lit grince, qu'ils sont forcément en train de faire l'amour. |
Это был всего лишь скрип | - C'est juste une éraflure. |
Слышишь скрип колёс времени? | Ecoute, le temps est proche. |