СОННЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СОННЫЙ фразы на русском языке | СОННЫЙ фразы на французском языке |
Слушай, ты, сонный коротышка | Écoute, crétin d'endormi |
сонный | léthargique |
Сонный | Sleepy |
сонный | sommeil |
Сонный Гарри | Sleepy Gary |
сонный коротышка | d'endormi |
Сонный котёнок | Chaton endormi |
Сонный Сэм | Sleepy Sam |
ты, сонный коротышка | crétin d'endormi |
СОННЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СОННЫЙ предложения на русском языке | СОННЫЙ предложения на французском языке |
Как делишки, Сонный Сэм? | Comment allez-vous, Sleepy Sam? |
Прости, Сонный, невезуха. | Pas de bol. |
Сонный Сэм - кажется, так его зовут. | Je crois qu'il s'appelait Sleepy Sam. |
Я от него хожу сонный весь день. | Autrement je somnole l'après-midi. |
Чуть замелькает тень летучей мыши и сонный жук к Гекате полетит свершиться то, что всех повергнет в ужас. Что ты задумал? | Avant que chauve-souris ait pris son vol... avant qu'à l'appel de noire Hécate... le hanneton de sa voix de sommeil... ait appelé à la tombée du jour... un acte d'horrible stigmate aura été accompli. |
У тебя сонный вид. | Tu as l'air maussade. |
Сонный ангелочек! | Le petit ange du sommeil est là ! |
Я очень сонный. | Je tombe de sommeil. |
Светом лампы озаренный, Смотрит, словно демон сонный. | "et ses yeux ont toute la semblance "d'un démon qui rêve, |
Добро пожаловать в Сонный город. | PAYS DES SONGES RESTAURANT |
Я очень сонный. | J'ai sommeil. |
Злой перед душем... И сонный после! | Avant la douche, il est fâché, après la douche, il va dormir ! |
Хотя я уставший и сонный, какое-то огорчение стискивает сердце... | Malgré la somnolence, une agitation m'oppresse. Mais pourquoi donc ? |
Ты накормленный и сонный. | Tu as bien mangé et tu as sommeil |
Стеф, как бы я не любила свой сонный городок,.. ...ни одна моя мечта не могла бы исполниться там. | J'adorais ma petite ville endormie, mais mes rêves n'étaient pas là. |
Тихий район, сонный городишко. | Quartier tranquille, ville assoupie. |
Вы не в коме, у вас нет летаргии. Вы немного сонный. | Vous n'êtes pas dans le coma, vous n'êtes pas léthargique, vous avez juste un peu sommeil. |
Ты весь день сонный. | Tu as été déprimé toute la journée. Désolé. |
- Он еще сонный. | - Il est encore groggy. |
Сонный захват! | La prise du sommeil ! |
Ты снова отстаешь ты , сонный кретин. | - Avance ! - Regardez devant vous. |
Тебе никто не говорил, что тебе очки нужны, ты сонный придурок? | On vous a jamais dit que vous êtes bigleux, pauvre empoté ? |
- Я еще сонный. | - C'est trop récent. |
О, иди, ты это получил, ты, сонный пес. | Tiens, voilà pour toi, chien taré! |
Хоть этот сонный городок был вдалеке от цивилизации, он всё равно был на порядок выше, чем остальные такие же. | Mais pour ce qui était de l'ennui, il était champion. J'avais des amis, mais... je me sentais seul. |
Там был сонный мишка, который карабкался по облакам а потом облака перетекали в радугу. | Il y'a ce petit ours endormi qui monte dans les nuages et ensuite les nuages se mettent à flotter autour d'un arc-en-ciel. |
Давай, Кантона, сонный мерзавец. | Cantona, espèce d'empoté ! |
# Сонный котёнок. | Chaton endormi. |
- # Gatito сонный ... - Нет. | Non. |
Сонный котёнок. | Chaton endormi |