ТОНКО контекстный перевод на французский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ТОНКО
контекстный перевод и примеры - фразы
ТОНКО
фразы на русском языке
ТОНКО
фразы на французском языке
достаточно тонкоassez subtil
Очень тонкоTrès fin
Очень тонкоTrès subtil
Слишком тонкоest subtil
слишком тонкоtrop fin
ТонкоSubtil
тонкоsubtile
тонко, ноsubtil, mais

ТОНКИНСКОМ ЗАЛИВЕ

ТОНКО, НО



ТОНКО
контекстный перевод и примеры - предложения
ТОНКО
предложения на русском языке
ТОНКО
предложения на французском языке
А есть те, кто тонко распылил его по всем годам.Et pour certains, il s'étend... tout au long des années.
Рыба не вкусная, если ее так тонко нарезать.Ce n'est pas bon quand le poisson est tranché trop finement.
Слишком тонко порезано.C'est coupé trop finement.
Это было тонко, к тому же перед всеми.La situation était délicate.
Вы не знаете мисс Плимсолл. Надо действовать тонко.Il va falloir recourir à la ruse.
Более тонко.Tu dois être plus subtil.
Тонко?Subtil?
Верно, девчата! Тонко придумали.Juste, les filles!
Я так тонко не могу.C'est pas mon registre.
Не так, не так, не тонко!Non, non, ce n'est pas fin!
Воздух, подумал он, должен быть веществом, настолько тонко раздробленным, что его нельзя увидеть.L'air, pense-t-il, est une matière... si finement divisée... qu'on ne peut la voir.
Ему, как тонко настроенному инструменту, нужна кропотливость и практика.Comme un instrument, il faut l'accorder, s'y exercer.
- Нет. Слишком тонко.- Ça, c'est trop mince, du coup !
Я все делала тонко и деликатно. Я подцепила нужно для нас парня. Он знает, где камешки и будешь ли ты арестован.Je coince un gars primordial... qui me tuyautera sur le butin, et l'enquête... et toi, le Rambo du pauvre, tu le pends à la fenêtre du 5ème!
Тонко, неправда?Ça en jette, hein?
Как глубоко, как тонко.Hmm, si intelligent, si intelligent.
Этот опыт... Он заставил меня очень тонко прочувствовать чудо жизни.Cette expérience m'a fait tant ressentir le miracle de la vie.
Очень очень тонко.Très, très subtil.
- Тонко подмечено.- C'est malin.
O, боже, как тонко.C'est vraiment à mourir de rire.
-Это тонко, это прекрасно! Ах! Ах!-C'est adorable, c'est délectable, c'est assommant, c'est irritant!
А получится так тонко?C'est faisable ?
Например, он всегда представлял потенциальную угрозу нашим планам, но, похоже вы... нейтрализовали его крайне тонко.Il a toujours été une menace potentielle pour nos plans, mais vous l'avez... assez bien neutralisé.
С утра чувствую себя тонко.Je me sentais bien épaisse.
Исчезнет традиционная армия, не говоря уж о самих США. Они будут уничтожены калекой как тонко отметил генерал и моими машинами.L'armée traditionnelle, sans parler des Etats-Unis, va disparaître... défaite par un infirme... comme le spirituel général... l'a insinué, et par la "mécanologie".
Хорошая венгерская ветчина и сыр, очень тонко нарезанньıй.Du jambon et du fromage hongrois mais coupés très finement
Это так... так тонко, Прю.Très subtile, Prue.
Они думают, что они тонко подшучивают над нами.C'est malin, de chercher à nous embrouiller.
Не очень тонко, но эффективно.Pas très subtil, mais efficace.
Как это тонко! Я не должна быть пьяной, представляя Белый дом.Je ne dois pas être saoule quand je représente la Maison-Blanche.

2024 Classes.Wiki