ТРЕБОВАТЕЛЬНЫЙ контекстный перевод на французский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ТРЕБОВАТЕЛЬНЫЙ
контекстный перевод и примеры - фразы
ТРЕБОВАТЕЛЬНЫЙ
фразы на русском языке
ТРЕБОВАТЕЛЬНЫЙ
фразы на французском языке
жестокий, упрямый, требовательный человекun homme dur, têtu
очень требовательныйtrès exigeant
требовательныйexigeant

ТРЕБОВАТЕЛЬНЫЕ

ТРЕБОВАТЕЛЬНЫМ



ТРЕБОВАТЕЛЬНЫЙ
контекстный перевод и примеры - предложения
ТРЕБОВАТЕЛЬНЫЙ
предложения на русском языке
ТРЕБОВАТЕЛЬНЫЙ
предложения на французском языке
Какой требовательный!Il devient gourmand.
Но... и еще вот господин Моланд... который очень... если можно так выразиться, такой очень требовательный... но тоже приятный коллега... как и наш Бенжамин.Mais aussi notre M. Moland, bien qu'il soit... si vous me permettez, d'un esprit assez critique. Mais c'est un collègue très agréable, et notre benjamin, son état actuel prouve qu'il se plaît chez nous.
Требовательный непреклонный враг, жаждущий крови, которой он никогда не насытится.Il parle de la peur de la mort et de cet ennemi implacable, continuellement assoiffé de son sang.
Его нрав - это нрав художника, переменчивый и требовательный."Il a le tempérament d'un artiste : "intuitif et tourmenté.
Сегодня мне попался один очень требовательный покупатель.J'ai eu un client très exigeant aujourd'hui.
Я не думал, что ты такой требовательный.Je ne voudrais pas être aussi difficile que vous l'êtes pour un royaume!
Вы очень требовательный человек.Vous êtes un homme méticuleux, motivé.
Ладно, правда с том, что ты слишком требовательный.Eh bien, tu es trop dans le besoin.
Слишком требовательный?Trop dans le besoin ?
Я требовательный.C'est vrai ?
Я правда требовательный? Говорите!J'ai besoin de savoir !
Я не очень требовательный, поэтому я никогда не разочаровываюсь.Je suis pas exigeant, ça évite les déceptions.
Ты знаешь какой я требовательный.Tu sais combien je suis exigeant.
Я понял, почему я все еще один. Я очень требовательный.Je comprends pourquoi je suis célibataire.
Футбол в колледжах более требовательный, чем в высшей школе.Le football à l'université est tellement plus accaparant qu'au lycée.
Он такой требовательный.{\pos(192,240)}C'est si déshonorant.
Он настолько требовательный, когда хочет есть.Il est si exigeant quand il a faim.
Требовательный.Stimulant.
Надо делать всё правильно, он очень требовательный.Quand tu fais un geste qui n'est pas juste, Il te corrige. Vraiment.
У меня требовательный редактор и сроки поджимают.J'ai un éditeur en attente et une date limite.
Это правда, я довольно требовательный.C'est vrai que je suis un peu exigeant.
Он слишком требовательный.Il demande tellement d'attention.
Да, он был требовательный.Il était dur, oui.
Святые угодники, он такой требовательный.Vache sacrée, maintenance, ce genre là ?
Ларри единственный пример для Дика, а он такой непреклонный, требовательный и просто чудило.Larry est la plus grande influence de Dick, et il est si rigide, et exigeant et tellement flippant.
Знаешь, меня растил требовательный отец. и я знаю, каково это. Искать чьего-то одобрения.J'ai été élevée par un père exigeant et je sais ce que c'est que de vouloir l'approbation de quelqu'un.
Но только жестокий, упрямый, требовательный человек мог исцелить глубокие раны, нанесённые поколениями междоусобиц и создать прочный мир.Mais seul un homme dur, têtu, aurait pu guérir les blessures profondes infligées par des générations de conflits civils et forger une paix durable.
Только жестокий, упрямый, требовательный человек мог найти силы сплотить наш великий народ и привести его к миру.Seul un homme dur, têtu, exigeant aurait eu la force d'unir cette belle nation et l'amener dans une communauté de nations.
И очень требовательный.Et très exigeant.
Сдержанный, требовательный, ему невозможно угодить.Distant, exigeant, impossible à satisfaire.

2024 Classes.Wiki