ТЯЖЕЛО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ТЯЖЕЛО фразы на русском языке | ТЯЖЕЛО фразы на французском языке |
будет очень тяжело | sera très dur |
будет слишком тяжело | serait trop dur |
будет так тяжело | serait si dur |
Будет тяжело | Ça va être difficile |
Будет тяжело | Ça va être dur |
Будет тяжело | Ce sera difficile |
Будет тяжело | Ce sera dur |
Будет тяжело | Ce sera dur, ce |
будет тяжело | va être dur |
будет тяжело для | va être dur pour |
Будет тяжело, будет | Ce sera dur, ce sera |
будет тяжело, но | serait dur mais |
будет тяжело, но | serait dur, mais je |
бы тяжело | dur que |
был тяжело | a été gravement |
был тяжело | était gravement |
был тяжело ранен | était gravement blessé |
была тяжело | a été gravement |
была тяжело | été gravement |
была тяжело ранена | a été gravement blessée |
была тяжело ранена | été gravement blessée |
было действительно тяжело | a été vraiment dur |
было действительно тяжело | était vraiment dur |
было действительно тяжело | été vraiment dur |
было очень тяжело | a été très dur |
было слишком тяжело | était trop dur |
было так тяжело | était vraiment dur |
Было тяжело | C'était dur |
было тяжело | c'était très dur |
было тяжело | ça a été difficile |
ТЯЖЕЛО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ТЯЖЕЛО предложения на русском языке | ТЯЖЕЛО предложения на французском языке |
Как бы тяжело она не работала. | Elle y arrive pas... même en travaillant jour et nuit. |
Ты знаешь, 2-ую роту тяжело найти. | Personne semble savoir où vous êtes. |
Знаете, всё не так тяжело, когда есть друзья. | Ce n'est pas si dur, quand on a des amis. |
Мне очень тяжело без тебя. | Je ne suis pas comblé sans toi. |
Конечно, ее будет ужасно тяжело контролировать, но... | C'est vrai qu'elle sera difficile à gérer, mais... |
Тяжело не думать о судьбе товарищей, но наша гостья легко расстраивается. | Je sais qu'il est dur d'oublier vos camarades Mais notre belle invitée est facilement impressionnable |
Что ж, полагаю, мистеру Рэнсфорду тяжело сконцентрироваться после пережитого. | Mr Rainsford ne peut se concentrer sur quoi que ce soit Il est vraiment épuisé |
Не так уж и тяжело. | Ce n'est pas si terrible. |
Да, сэр, всё готово, но мне тяжело, требуется помощник. | Oui, elle est prête. Mais elle est lourde et j'ai besoin d'aide. |
Как тяжело! | Quelle force ! |
А вам тяжело, с девочкой. | Ça doit être dur pour vous, avec votre fille. |
Как-то тяжело на душе. | Je n'ai pas la tête à ça. |
- Ваша сестра была тяжело ранена. | Votre sœur vient d'avoir un accident! |
Я знаю. Это тяжело. | Je sais, c'est dur. |
Нам всем тяжело. Даже бабушке, понимаешь. | C'est dur pour tous... même pour grand-mère. |
Тогда мы были так счастливы, что тяжело вспоминать. | "Nous étions si heureux que ça me fait mal d'y penser. |
Тяжело Вам будет нас в чём-то... | Vous n'avez rien contre nous ... |
- Тяжело утверждать. | - C'est difficile à dire. |
И тогда было бы тяжело, от всего этого отказаться. | Plus tard cela aurait été encore plus dur. |
Тяжело? | Pas trop grave ? |
Тяжело вам вчера пришлось. | C'était terrible hier. |
В июне он был тяжело ранен. | Il a été gravement blessé en juin. |
Он много и тяжело работал в городе... и с ним едва не случился нервный срыв. | Il est surmené. Il était sur le point de faire de la dépression nerveuse. |
О, это просто притворство матерей, что им ужасно тяжело воспитывать детей. | C'est un mythe qu'élever un enfant est difficile. |
Головы держали высоко, но на сердце было тяжело так как раненые и беженцы наводнили несчастную Джорджию... | On gardait la tête haute, mais on avait le coeur gros. Les blessés affluaient vers la triste Géorgie. |
Нет, мы будем работать завтра утром, но когда ты голоден, это тяжело. | Non. Nous allons au travail demain matin, mais en attendant, c'est dur. |
Тебе сейчас тяжело, но ты выдержишь. | Ce que t'as, c'est très dur, très pénible, mais ça passe... |
И без тебя тяжело будет. | C'est assez lourd comme ça. |
- Вам было тяжело. | - Ça a dû être dur. |
Это было очень тяжело для него. | - Une épreuve terrible pour lui. |