УВЯДАТЬ контекстный перевод на французский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
УВЯДАТЬ
контекстный перевод и примеры - фразы
УВЯДАТЬ
фразы на русском языке
УВЯДАТЬ
фразы на французском языке
увядатьfaner

УВЯДАНИЕ И СМЕРТЬ

УВЯДАЮ



УВЯДАТЬ
контекстный перевод и примеры - предложения
УВЯДАТЬ
предложения на русском языке
УВЯДАТЬ
предложения на французском языке
радуга начинает увядать. Не думаю, что она направится в Англию.Pourtant à Saint-Pierre elle attirait tous les regards
Когда появилась Харизма, деревья внезапно начали увядать.Et c'est là qu'un jour, Ce Charisma venu d'ailleurs a été transplanté. La forêt s'est soudain mise à dépérir.
Ну, да. То есть, как только моя красота начнёт увядать, почему бы и нет?Ouais, une fois que ma beauté s'en ira, pourquoi pas?
Худшее в старении то, Эрни, что ты начинаешь увядать.La pire chose qui nous arrive en vieillissant, Ernie ? On commence à glisser.
Для некоторых, любовь будет увядать...Pour certains, l'amour se fanera...
Но это только потому, что она была привлекательной. Это было не пока она не достигла 40 лет, когда её внешность начала увядать, так она поняла, что на самом деле она такая же интересная и особенная, как варёная морковь.Ce n'est qu'à partir de quarante ans, quand sa beauté a commencé à décliner, qu'elle a appris qu'elle était aussi intéressante et spéciale qu'une carotte mouillée.
Медленно, но уверенно,Земля начала увядать и умирать.Lentement, la Terre commença à se désagréger et à mourir.
Да, как благородно с твоей стороны принять на себя проклятие бессмертия, чтобы твои друзья могли увядать и разрушаться в больницах и домах престарелых.C'était si beau de ta part de prendre de fléau de l'immortalité alors que tes amis pouvaient dépérir et mourir dans les hôpitaux et les maisons de retraite.
Да, когда-то здоровая мышца будет медленно увядать в одиночестве, окруженная толстым слоем жира.Oui, le muscle qui était sain, va lentement se flétrir tout seul, entouré par une épaisse couche de gras.
Они сказали когда новая Верховная начнет расцветать Старая Верховная начнет увядать.On dit que quand une nouvelle Prêtresse fleurit, l'ancienne commence à faner.
Говорят, что когда расцветает новая Верховная, старая Верховная начинает увядать.On dit que quand une nouvelle Suprême fleurit, l'ancienne commence à faner.
Что? Подсадив на морфин и позволив увядать?En me branchant à la morphine et en me regardant disparaître ?
Дерзкая, со своим мнением, уже начинающая увядать и понимать, что придется ей довольствоваться меньшим.Impudente, opiniâtre, qui vient juste de passer son sommet, et commence à réaliser qu'elle doit se contenter de moins.
Видите, они уже увядать.Elles sont déjà en train de faner.
И она начинает увядать.Et elle devient de moins en moins belle.
Ты слыхал, как плачет малиновка, когда листья начинают увядать?♪ Did you ever see ♪ ♪ A robin weep ♪ ♪ When the leaves begin to die ♪

2024 Classes.Wiki