УСТРОИТЬСЯ контекстный перевод на французский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
УСТРОИТЬСЯ
контекстный перевод и примеры - фразы
УСТРОИТЬСЯ
фразы на русском языке
УСТРОИТЬСЯ
фразы на французском языке
вам устроитьсяvous installer
могу устроиться вpeux trouver un
помочь ему устроитьсяl'installer
помочь им устроитьсяles aider à s'installer
пришлось устроиться наdû prendre un
пришлось устроиться на работуdû travailler
устроитьсяinstaller
устроиться наavoir un
устроиться наtrouver un
устроиться на вторую работуun autre boulot
устроиться на работуtrouver un travail
устроиться поудобнееmettre à l'aise
устроиться поудобнееse mettre à l'aise
чтобы устроиться наpour obtenir un
Я бы мог устроитьсяJe pourrais trouver
я могу устроиться вje peux trouver un

УСТРОИТЬ ЭТУ ВЕЧЕРИНКУ

УСТРОИТЬСЯ НА



УСТРОИТЬСЯ
контекстный перевод и примеры - предложения
УСТРОИТЬСЯ
предложения на русском языке
УСТРОИТЬСЯ
предложения на французском языке
Отель переполнен, и вам придется устроиться на ночь вместе.L'hôtel est plein. Vous serez avec Horace.
-...надо бы устроиться.Faut que je trouve une chambre.
Поможете устроиться к вам?Pourriez-vous m'aider?
Можете устроиться в самолете, если хотите, но там будет душно.Entassez-vous dans l'avion si vous voulez, mais ce sera debout sur l'oreille.
Ты точно не хочешь устроиться с нами?Vous ne voulez pas dîner avec nous ?
Почему ты не смог устроиться на работу? - Ты пытался как следует?Tu es sûr que tu as bien cherché ?
Мне нужно только где-нибудь устроиться, даже в камере.Je veux juste un endroit où me reposer. Une cellule.
- Может, устроиться берейтором в манеже Перелена?On m'offre une place d'écuyer au manège Pellerin.
- Я ещё могу устроиться на Ремингтон.Je peux prendre ce boulot.
Я получил задание устроиться на работу извозчиком.Pendant Ie service, je me faisais passer pour un chauffeur de fiacre.
Ты не пытался устроиться в мою компанию.Qui sait ? Ce n'est pas l'examen pour entrer chez nous.
Ради бога, хватит. Я хотя бы смогу куда-нибудь уехать, найти работу, устроиться, если вы мне поможете- Je pourrai au moins partir, refaire ma vie, si vous m'aidez.
Я знаю, что ты хочешь устроиться вначале.Tu veux poser tes affaires ?
Смайли как раз удалось устроиться ко мне за год до этого.Smiley travaillait pour moi depuis l'année précédente.
С деньгами ты там сможешь устроиться вполне сносно.Un homme avec de l'argent à dépenser aux bons endroits, peut être confortable.
Город смог предложить мне только должность заместителя... Но гордость не позволила мне. Поэтому жене пришлось устроиться на работу.La ville m'a proposé d'être shérif adjoint, mais ma fierté me l'a interdit, alors ma femme a dû travailler.
Хотел бы сказать тебе спасибо, что помог устроиться сюда на работу.Merci de m'avoir aidé à avoir ce travail.
Почему ты не можешь устроиться на постоянную? Ты же столяр-краснодеревщик с дипломом!Tu es pourtant un ébéniste qualifié.
Вы были рады устроиться на судно даже третьим офицером.Vous étiez content d'être 3e officier.
Я собираюсь устроиться в компанию Ока.Je devrais entrer aux Fonderies Oka trés bientôt.
Опасности пока нет, и мы можем построить шалаши и неплохо устроиться.Il n'y a pas de danger, Et nous pouvons construire des cabanes pour nous abriter.
Я слышал о работе за городом и собираюсь попробовать устроиться.J'ai entendu parler d'un travail hors de la ville et je vais aller voir.
Но если король не догадается, кто вы, я дам вам семь шиллингов и шесть пенсов, и вы сможете устроиться в магазин.Mais, si personne ne repère d'où vous sortez, je vous donnerai quelques pence pour vous lancer dans la vie comme vendeuse.
Уверен, что теперь вы сможете неплохо устроиться в жизни.Vous arriverez sûrement à vous caser quelque part.
Потом, позднее я стал искать место, где можно устроиться.Après, j'ai eu du mal à retourner à la vie civile.
Хочешь быстро устроиться на работу - иди к маклеру..Il touche 25 pesetas l'heure et t'en donne 17 net.
Надо устроиться поудобнее.Nous ferions mieux de nous réchauffer.
Потом у меня кончились деньги, и мне пришлось устроиться испытателем реактивных самолётов.Une fois à sec, je suis devenu pilote d'essai.
Нет, ты просто милая старомодная девочка, пытающаяся устроиться в жизни.Non, tu n'es qu'une gentille fille, un peu vieux jeu, qui essaie de suivre.
Я собираюсь завтра устроиться на какую-нибудь работу.Je vais travailler, demain.

2025 Classes.Wiki