ЧЕСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЧЕСТЬ фразы на русском языке | ЧЕСТЬ фразы на французском языке |
¬ аша честь | M. le Juge |
¬ аша честь | Votre Honneur |
а честь | mais un honneur |
А что если честь | Oui, mais si l'honneur |
А что если честь | Oui, mais si l'honneur va |
А что если честь меня | Oui, mais si l'honneur |
А что если честь меня | Oui, mais si l'honneur va |
Агос, ваша честь | Agos, je |
Агос, ваша честь, представляю интересы | Agos, je représente |
бал в честь | bal d |
бал в честь Хэллоуина | bal d'Halloween |
Благодарю, Ваша честь | Merci votre honneur |
Благодарю, Ваша Честь | Merci, Votre Honneur |
Более вопросов не имею, Ваша Честь | Pas d'autres questions |
большая честь | c'est un honneur |
большая честь | C'est un honneur d |
Большая честь | C'est un honneur de |
Большая честь | est un honneur |
большая честь | est un honneur d |
большая честь | est un honneur de |
большая честь | grand honneur |
большая честь | honoré |
большая честь | Quel honneur |
большая честь | un grand honneur |
большая честь | un honneur |
большая честь быть | honoré d'être |
большая честь быть | un honneur d'être |
большая честь быть здесь | honoré d'être ici |
большая честь быть здесь | un honneur d'être ici |
большая честь встретиться с вами | c'est un honneur de vous rencontrer |
ЧЕСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЧЕСТЬ предложения на русском языке | ЧЕСТЬ предложения на французском языке |
Картало обращает похотливый взгляд на нежную красоту в честь царицы белого и вечного безмолвия."- отвечает она. | L'esclave préférée de Sofonisba, est interrogée par Karthalo qui la couve de son regard trouble... "Je me nomme Elissa." Comme la reine des neiges et du silence éternel ! |
Я взволнован, потому что имею честь объявить о кульминации научных достижений человечества! | J'ai le grand honneur de vous annoncer... que I'humanité a atteint son apogée scientifique! |
Конечно, я хочу вам помочь но празднества в честь "Зиггурата" будут длиться еще неделю. | Evidemment, j'aimerais vous aider... mais les fêtes de laiggourat... vont durer encore une semaine. |
Мы живем на пайки но в связи с празднествами в честь "Зиггурата" мы даже их не получаем. | On se nourrit de rations... mais avec les fêtes de laiggourat... on ne les reçoit même plus. |
Начнет последнее празднество в честь "Зиггурата" парад мардуков. | La dernière cérémonie de laiggourat débutera par le défilé marduk. |
Он так и названа в его честь: Десота-вода. Теперь на этом участке 20-футовый фасад, 14-футовый тыл и горы прекрасного мусора. | 6 m à l'avant, 4 m à l'arrière et de splendides poubelles. |
В честь помолвки моей дочери и господина Харви Йетса. | ... en l'honneur des fiançailles de ma fille avec M. Harvey Yates. |
Я чувствую высочайшую честь... Но, боюсь, я не из породы красноречивых. | Je suis très honoré, mais j'ai bien peur de ne pas être doué pour les discours. |
Неужели честь ношения мундира это что-то, чего мы должны избегать? | L'honneur de porter un uniforme... est-il une chose à fuir ? |
Почему, я тебе оказываю честь засовывая эти сапоги тебе в лицо. | C'est un honneur d'avoir ces bottes dans ton visage. |
А сейчас... Отдать честь! | Maintenant, saluez ! |
Здесь не принято отдавать честь. Но я тебе скажу что мы сделаем. | C'est pas habituel de saluer ici, mais voici ce qu'on fera. |
И за это честь вам и слава. | Mais pour cela, tu reçois le plus grand honneur. |
Какая великая честь. | Je suis très honoré. |
- Вы окажете мне большую честь. | - Vous me rendriez un grand service. |
Бродяги, ваша честь. | Vagabondage, M. le Juge. |
Могу ли я иметь честь пригласить тебя на танец? | Puis-je avoir l'honneur de cette danse ? |
По всей видимости, ребенок будет назван в честь отца, которого уже несколько месяцев нет дома. | Mme Sarah Tipton est maman d'un fils, né la nuit dernière. Il portera sûrement le nom de son pêre, qui est parti depuis plusieurs mois. |
В ЧЕСТЬ ГЛАВЫ ГОСУДАРСТВА СОСТОИТСЯ ГРАНДИОЗНЫЙ ПРИЕМ | IMMENSE RECEPTION ORGANISEE POUR LE CHEF DE L'ETAT |
Сегодня здесь собрались высокопоставленные особы, чтобы отдать вам честь. | Des personnalités notables sont ici en votre honneur. Un jour de gala pour vous. |
Вы оберегаете честь этой женщины больше, чем она сама! | Vous combattez pour son honneur. Plus qu'elle-même. |
- Для меня это большая честь. | - Enchanté. |
Мне выпала большая честь познакомиться с вами. | Je vous accueillerai toujours avec un plaisir immense. |
Надеюсь, мне выпадет честь делать с неё композицию? | J'imagine que j'aurai le privilège qu'elle pose pour moi. |
Эзра Оунс имеет честь пригласить Вас на собрание по Повышению Американской Нравственности. | Ezra Ounce serait heureux de vous accueillir à la réunion de la Fondation Ounce pour le Redressement Moral des Américains Mardi à 20h30, au 420 W. Tenth Street |
"Имею честь сообщить вам..." | "J'ai l'honneur de vous informer... |
Марш Гитлерюгенд (В честь Адольфа Гитлера) | Hitlerjugend Marsch (Marche des jeunesses hitlériennes) |
Рад сообщить, что мне выпала честь представить вам... самого удивительного человека в мире. | Mesdames et messieurs, votre plus grande attention. J'ai l'honneur de vous présenter l'un des hommes les plus remarquables au monde. |
Я призываю вашего кандидата и всех тех, кому дороги их близкие, сделать так, чтобы мы смогли жить в лучшем мире, где нет межнациональных распрей и нет распрей между соседями, где никого не преследуют, где все происходит честь по чести... и люди помогают друг другу. | Des choses qu'aucun homme ou femme ne devrait ressentir ! Je demande à votre candidat et à tous ceux qui aiment leur prochain de faire de ce monde un endroit plus heureux pour y vivre ! Où aucune nation ne conspirera contre une autre nation, aucun voisin ne complotera contre sur son voisin, où il n'y a pas de persécution, où tout le monde obtient une chance, où les gens s'entraident et ne se gênent pas. |
Дамы и господа, рад сообщить, что мне выпала честь представить вам... самого удивительного человека в мире. | Le music hall - Annabella Sm... Mesdames et messieurs, votre plus grande attention, j'ai l'honneur de vous présenter l'un des hommes les plus remarquables au monde. |