ВЛЮБИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЛЮБИТЬСЯ фразы на русском языке | ВЛЮБИТЬСЯ фразы на французском языке |
а ты веришь, что можно влюбиться | tu crois qu'on peut être amoureuse |
без того, чтобы влюбиться | sans tomber amoureux |
Боюсь влюбиться в тебя | Peur de tomber amoureuse |
в меня влюбиться | amoureux de moi |
в меня влюбиться | tomber amoureux de moi |
в тебя влюбиться | tomber amoureuse de toi |
в тебя влюбиться | tomber amoureux de toi |
веришь, что можно влюбиться | crois qu'on peut être amoureuse |
веришь, что можно влюбиться в | crois qu'on peut être amoureuse de |
влюбиться | amour |
влюбиться | amoureuse |
влюбиться | amoureux |
влюбиться | de tomber amoureux |
влюбиться | l'amour |
влюбиться | tomber amoureuse |
влюбиться | tomber amoureux |
влюбиться | trouver l'amour |
влюбиться в | amoureuse de |
Влюбиться в | Tomber amoureuse |
Влюбиться в | Tomber amoureuse de |
влюбиться в вас | amoureux de vous |
влюбиться в кого-нибудь | amoureux de quelqu'un |
влюбиться в кого-то | tomber amoureuse de quelqu'un |
влюбиться в кого-то вроде | tomber amoureuse de quelqu'un comme |
влюбиться в меня | amoureuse de moi |
влюбиться в меня | tomber amoureuse de moi |
влюбиться в меня | tomber amoureux de moi |
влюбиться в него | amoureuse de lui |
влюбиться в него | en tomber amoureuse |
влюбиться в него | tomber amoureuse de lui |
ВЛЮБИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЛЮБИТЬСЯ предложения на русском языке | ВЛЮБИТЬСЯ предложения на французском языке |
И не верю, что ты сможешь в кого-нибудь влюбиться. | Tu ne pourrais t'attacher à personne. |
Я знаком с тобой всего 24 часа, но уже успел влюбиться в тебя. | Je vous connais depuis 24 heures, mais je vous aime. |
Как я могла влюбиться в такого низкого человека, как вы? | Comment pourrais-je aimer un être aussi vil. |
Никогда не думала, что смогу так влюбиться. | Plus que je croyais pouvoir aimer quelqu'un. |
Ты думал это чертовски смешно, заставить меня влюбиться в тебя? | Ça vous a bien amusé de me faire tomber amoureuse de vous, hein ? |
Ты делал все возможное, чтобы заставить меня влюбиться в тебя, и ты это получил. | Tu as tout fait pour me faire retomber amoureuse de toi, et c'est réussi. |
Наверное, глупо считать, что ребенок может влюбиться, но я влюбился, и кроме меня никто не знал о силе моего чувства. | C'est peut-être idiot de penser qu'un enfant puisse tomber amoureux. Mais personne d'autre que moi ne sait ce que j'ai ressenti. |
Разве можно не влюбиться в красу северной Атлантики? | Comment pourrait-il ne pas l'être ? |
Я влюблен в вас, совсем немножко, и не хотел бы влюбиться по-настоящему. | Je suis amoureux de vous. Oh, juste un peu, mais c'est ça. |
Могли бы и прийти. В меня нельзя влюбиться надолго. | Aucun homme n'est amoureux de moi très longtemps. |
это избавит нас обоих от неприятностей я ведь могу в тебя влюбиться | Ça nous épargnera beaucoup d'ennuis à tous les deux. Je pourrais tomber amoureux. |
Глупо было влюбиться в тебя. | La bêtise, c'est d'être tombée amoureuse de vous. |
Он скажет, что влюбиться в девушку с улицы для графа непозволительно. | - Pourquoi faire ? |
По-твоему, мне стоит влюбиться в парня без галстука? | Et vous voulez que je tombe amoureuse d'un fauché ? |
Настоящее одиночество - это не безнадежно влюбиться... а совсем не влюбл*ся. | "La vraie solitude c'est..." de n'avoir personne à aimer ! |
влюбиться, зная девушку лишь 2 дня. | tomber amoureux d'une fille en deux jours. |
Норме надо влюбиться и выйти замуж за местного. Тогда придётся остаться. | Elle sera obligée de rester. |
После всего, что я рассказала о себе, вы не можете влюбиться. | Avec tout ce que je vous ai dit sur moi, impossible de m'aimer. |
Я не могла бы в Вас влюбиться. | Je ne pouvais pas tomber amoureuse ? |
- Не хочешь влюбиться? - В Вас? | - Tu ne veux pas tomber amoureuse ? |
Думаю, тогда мне нечего было делать, поэтому я решила влюбиться. | J'étais libre ce week-end là, alors... j'ai décidé de tomber amoureuse. |
Нашим детям суждено влюбиться друг в друга. | - Les enfants s'aimeront forcément! |
- Вы не можете влюбиться? | - Vous ne pouvez pas tomber amoureux ? |
В вас я не смог бы влюбиться: | Impossible de s'attacher à vous : |
А что постыдного в том, чтобы влюбиться? | Il n'y a aucune honte à être amoureuse. |
Влюбиться в тебя, а потом выйти замуж за такого, как он, - все равно, что пить воду, после того, как попробовала... что попробовала? | Etre amoureuse de toi et puis l'épouser lui c'est comme boire de l'eau après avoir goûté... Goûté quoi ? |
Кто надумает влюбиться, тот, друзья, самоубийца. | "Elle contrariera mes projets "Et je devrai capituler |
Нельзя влюбиться в первого встречного. | On ne tombe pas comme ça amoureuse d'un visage. Que l'on croise dans la rue. |
Если бы он был лет на 20 моложе, я бы могла в него влюбиться. | S'il était plus jeune de 20 ans, j'aurais pu m'amouracher de lui. |
Я позволила ему влюбиться в себя. И мы поженились. | Il est tombé amoureux et je l'ai épousé. |