ВЛЮБИТЬСЯ контекстный перевод на французский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ВЛЮБИТЬСЯ
контекстный перевод и примеры - фразы
ВЛЮБИТЬСЯ
фразы на русском языке
ВЛЮБИТЬСЯ
фразы на французском языке
а ты веришь, что можно влюбитьсяtu crois qu'on peut être amoureuse
без того, чтобы влюбитьсяsans tomber amoureux
Боюсь влюбиться в тебяPeur de tomber amoureuse
в меня влюбитьсяamoureux de moi
в меня влюбитьсяtomber amoureux de moi
в тебя влюбитьсяtomber amoureuse de toi
в тебя влюбитьсяtomber amoureux de toi
веришь, что можно влюбитьсяcrois qu'on peut être amoureuse
веришь, что можно влюбиться вcrois qu'on peut être amoureuse de
влюбитьсяamour
влюбитьсяamoureuse
влюбитьсяamoureux
влюбитьсяde tomber amoureux
влюбитьсяl'amour
влюбитьсяtomber amoureuse
влюбитьсяtomber amoureux
влюбитьсяtrouver l'amour
влюбиться вamoureuse de
Влюбиться вTomber amoureuse
Влюбиться вTomber amoureuse de
влюбиться в васamoureux de vous
влюбиться в кого-нибудьamoureux de quelqu'un
влюбиться в кого-тоtomber amoureuse de quelqu'un
влюбиться в кого-то вродеtomber amoureuse de quelqu'un comme
влюбиться в меняamoureuse de moi
влюбиться в меняtomber amoureuse de moi
влюбиться в меняtomber amoureux de moi
влюбиться в негоamoureuse de lui
влюбиться в негоen tomber amoureuse
влюбиться в негоtomber amoureuse de lui

ВЛЮБИТЬ В СЕБЯ

ВЛЮБИТЬСЯ В



ВЛЮБИТЬСЯ
контекстный перевод и примеры - предложения
ВЛЮБИТЬСЯ
предложения на русском языке
ВЛЮБИТЬСЯ
предложения на французском языке
И не верю, что ты сможешь в кого-нибудь влюбиться.Tu ne pourrais t'attacher à personne.
Я знаком с тобой всего 24 часа, но уже успел влюбиться в тебя.Je vous connais depuis 24 heures, mais je vous aime.
Как я могла влюбиться в такого низкого человека, как вы?Comment pourrais-je aimer un être aussi vil.
Никогда не думала, что смогу так влюбиться.Plus que je croyais pouvoir aimer quelqu'un.
Ты думал это чертовски смешно, заставить меня влюбиться в тебя?Ça vous a bien amusé de me faire tomber amoureuse de vous, hein ?
Ты делал все возможное, чтобы заставить меня влюбиться в тебя, и ты это получил.Tu as tout fait pour me faire retomber amoureuse de toi, et c'est réussi.
Наверное, глупо считать, что ребенок может влюбиться, но я влюбился, и кроме меня никто не знал о силе моего чувства.C'est peut-être idiot de penser qu'un enfant puisse tomber amoureux. Mais personne d'autre que moi ne sait ce que j'ai ressenti.
Разве можно не влюбиться в красу северной Атлантики?Comment pourrait-il ne pas l'être ?
Я влюблен в вас, совсем немножко, и не хотел бы влюбиться по-настоящему.Je suis amoureux de vous. Oh, juste un peu, mais c'est ça.
Могли бы и прийти. В меня нельзя влюбиться надолго.Aucun homme n'est amoureux de moi très longtemps.
это избавит нас обоих от неприятностей я ведь могу в тебя влюбитьсяÇa nous épargnera beaucoup d'ennuis à tous les deux. Je pourrais tomber amoureux.
Глупо было влюбиться в тебя.La bêtise, c'est d'être tombée amoureuse de vous.
Он скажет, что влюбиться в девушку с улицы для графа непозволительно.- Pourquoi faire ?
По-твоему, мне стоит влюбиться в парня без галстука?Et vous voulez que je tombe amoureuse d'un fauché ?
Настоящее одиночество - это не безнадежно влюбиться... а совсем не влюбл*ся."La vraie solitude c'est..." de n'avoir personne à aimer !
влюбиться, зная девушку лишь 2 дня.tomber amoureux d'une fille en deux jours.
Норме надо влюбиться и выйти замуж за местного. Тогда придётся остаться.Elle sera obligée de rester.
После всего, что я рассказала о себе, вы не можете влюбиться.Avec tout ce que je vous ai dit sur moi, impossible de m'aimer.
Я не могла бы в Вас влюбиться.Je ne pouvais pas tomber amoureuse ?
- Не хочешь влюбиться? - В Вас?- Tu ne veux pas tomber amoureuse ?
Думаю, тогда мне нечего было делать, поэтому я решила влюбиться.J'étais libre ce week-end là, alors... j'ai décidé de tomber amoureuse.
Нашим детям суждено влюбиться друг в друга.- Les enfants s'aimeront forcément!
- Вы не можете влюбиться?- Vous ne pouvez pas tomber amoureux ?
В вас я не смог бы влюбиться:Impossible de s'attacher à vous :
А что постыдного в том, чтобы влюбиться?Il n'y a aucune honte à être amoureuse.
Влюбиться в тебя, а потом выйти замуж за такого, как он, - все равно, что пить воду, после того, как попробовала... что попробовала?Etre amoureuse de toi et puis l'épouser lui c'est comme boire de l'eau après avoir goûté... Goûté quoi ?
Кто надумает влюбиться, тот, друзья, самоубийца."Elle contrariera mes projets "Et je devrai capituler
Нельзя влюбиться в первого встречного.On ne tombe pas comme ça amoureuse d'un visage. Que l'on croise dans la rue.
Если бы он был лет на 20 моложе, я бы могла в него влюбиться.S'il était plus jeune de 20 ans, j'aurais pu m'amouracher de lui.
Я позволила ему влюбиться в себя. И мы поженились.Il est tombé amoureux et je l'ai épousé.

2024 Classes.Wiki