ВТОРОЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВТОРОЙ фразы на русском языке | ВТОРОЙ фразы на французском языке |
100, второй ряд | 101, rangée |
20 секунд на второй сектор | 20 secondes jusqu'au secteur 2 |
25-е. второй мужчина | Le 25 |
341, второй | 341, 2e |
341, второй этаж | 341, 2e étage |
S-12/32., второй | S-12/32., la deuxième |
S-12/32., второй специальной | S-12/32., la deuxième |
А во второй | Et la deuxième |
А во второй | Et la deuxième fois |
А во второй | Et le deuxième |
А во второй раз | Et la deuxième |
А во второй раз | Et la deuxième fois |
А второй | et l'autre |
а второй | l'autre |
А второй | L'autre est |
А второй вопрос | Et la seconde |
А второй вопрос | la seconde question |
А второй раз | Et la deuxième |
а второй, чтобы | et l'autre pour |
а второй, чтобы подержать | et l'autre pour tenir |
А где второй | Et l'autre |
А где второй | Où est l'autre |
А кто второй | Qui est l'autre |
А что со второй | Pas l'autre |
А это второй | Voici la deuxième |
Акт Второй | Acte Deux |
Акт второй | ACTE II |
Артур Уилсон второй | Arthur Wilson Deux |
Ассамблее на ее шестьдесят второй | à ce sujet à sa soixante-deuxième |
Ассамблее на ее шестьдесят второй | ce sujet à sa soixante-deuxième |
ВТОРОЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВТОРОЙ предложения на русском языке | ВТОРОЙ предложения на французском языке |
Четыре человека получают сегодня второй шанс, и три человека готовы рискнуть своими жизнями ради этого... все благодаря Илиане. | Quatre personne auront droit a une seconde chance dans la vie aujourd'hui, et trois personne sont prête à mettre leur vie de côté... tout ça grâce à Illyana. |
Конец второй части. | Fin du deuxième acte. |
- Вольфганг Хайнц Второй матрос - Альберт Фенор | Albert Venohr |
Второй акт | Acte II |
Второй день: 13 июля. | Jour : 13 Juillet. |
Во второй серии множество захватывающих сцен, которые помогут ответить на этот вопрос | La seconde partie réserve de nombreuses scènes palpitantes qui répondront à cette question. |
А второй номер исполнит Сетор Пастрами, литовский пианист. | Le deuxième morceau sera Señor Pastrami, le pianiste lithuanien. |
Мануэла, второй стих | Manuela. Le vers suivant. |
Мистер Прайсинг звонит в сто шестьдесят второй. | M. Preysing voudrait le 162 pour aujourd'hui. - Le 162... |
- Сто шестьдесят второй. | - La salle de conférence. |
Ответьте на второй вопрос. | Le second point est important. |
Второй - вся романтика и любовь вылетают к чертовой матери в окно. | Au second, l'amour et les sentiments s'évanouissent. |
У тебя сегодня, во второй половине дня, был гость. | Vous avez reçu une visite chez vous cet après-midi. |
Эй, а я знаю второй куплет песни. | Moi, je connais la deuxième. |
Начинается второй акт, мистер Треверс. | Deuxième acte, M. Travers. |
О, второй акт. Тебе куча телеграмм. | Il y a des télégrammes pour vous. |
"Оплата за второй семестр еще не произведена. | "Les frais de scolarité du 2e trimestre n'ont pas été payés. |
Прошу тебя присутствовать на семейном совете послезавтра, во второй половине дня. | Par moi-même et je te demande donc de comparaître devant un conseil de famille... Après-demain à 2 heures de l'après-midi. |
Так и пойдёт: второй отскок, третий. | De dégringolade en dégringolade, on en arrive où je suis. |
Но, может быть, как второй долг, я думаю, мы могли бы это сделать, нет? | Bon, disons notre second devoir |
- Сэр Гай идет во главе второй, деньги у него. | Il mène la seconde section, celle du trésor. |
Номер второй? | Numéro 2? |
Второй дортуар - группа прикрытия. | Le dortoir 2, les troupes de couverture, à droite! |
Так что мы выигрываем второй приз, 50 баксов, и делим его пополам. | On remporte le 2e prix : 50 $ et on partage. |
Ну, конечно, я оставлю её здесь, чтобы она опять вас освободила второй раз за сутки. | Pour éviter qu'elle ne vous sauve la vie une seconde fois en 24 heures ! |
Я не сержусь из-за того, что вы не платите мне уже второй месяц... просто сама мысль о том, что мне придется разделить с вами мой банковский счет... передать вам половину всех моих сбережений... поймите, мсье, я не готов пойти на это. | Je ne me plains pas de ne pas être payé depuis deux mois, mais diviser en deux mon compte en banque et partager mes économies avec vous, ça jamais. |
Увидите и во второй. | Sauf si vous préférez la police. |
А второй даме? | Et l'autre dame? |
Тридцать второй... Тридцать восьмой... | Trente-deux, trente-huit. |
Что за? .. Второй по званию! | Le sous-chef ! |