ВЫШЕУПОМЯНУТЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЫШЕУПОМЯНУТЫЙ фразы на русском языке | ВЫШЕУПОМЯНУТЫЙ фразы на французском языке |
активно поддерживать вышеупомянутый подход | soutien actif à l'approche susvisée |
активно поддерживать вышеупомянутый подход | un soutien actif à l'approche susvisée |
вышеупомянутый | susmentionné |
вышеупомянутый | susvisée |
вышеупомянутый подход | à l'approche susvisée |
вышеупомянутый подход | approche susvisée |
вышеупомянутый подход | l'approche susvisée |
ВЫШЕУПОМЯНУТЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЫШЕУПОМЯНУТЫЙ предложения на русском языке | ВЫШЕУПОМЯНУТЫЙ предложения на французском языке |
...вышеупомянутый Томас Ларсон, по кличке Коротышка Ларсон, приговаривается к смерти через повешение. | ..alias Shorty Larson, sera pendu jusqu'à ce que mort s'ensuive. |
Мы возвратим законному владельцу.. ..продавцу зелени Николе Травалье, вышеупомянутый банан. | nous le rendrons à son propriétaire l'épicier Nicola Travaglia, la soussignée banane. |
Тем не менее стандартное расследование этих дел может уменьшить вышеупомянутый процент. | Cependant... des enquêtes traditionnelles sur ces affaires feraient chuter le taux de réussite. |
Вышеупомянутый дом имеет репутацию подверженного полтергейстам. | - Tenez-vous bien. |
Я так старался быть пунктуальным, проявляя уважение ко времени суда, что даже не заметил, что вышеупомянутый представитель задерживается. | J'étais trop occupé à être ponctuel et respectueux du temps de la Cour pour ne serait-ce que jeter un oeil au retard du dit avocat. |
И как показывает 24 часовая запись непрерывного наблюдения вышеупомянутый литр никогда, за исключением этих 9 кадров с помехами, не покидал поля зрения сотрудников ODIN. | Et comme le montrent les 24 heures de vidéo, ledit litre a toujours... hormis ces neuf images de neige... été sous surveillance. |
Я вышеупомянутый Бобби Рейнс. | Je suis Bobby Raines, comme vous le savez. |
Тогда убийца Финча мог быть его знакомым. Как вышеупомянутый Джонжо Хайнц. | Ce qui fait que le tueur de Finch serait un complice, comme le susmentionné Jonjo Heinz. |
Однажды ночью мистер Дойл оставляет вышеупомянутый склад без присмотра, пока справляет нужду снаружи. | Un soir, M. Doyle part laissant l'entrepôt susmentionné sans surveillance alors qu'il répond à l'appel de la nature dehors. |
Я только что выполнил свое задание... завербовал молодого талантливого агента, который хочет применить вышеупомянутый талант на службе у Короны... с целью закончить эту безрассудную войну. | Je viens de terminer ma mission... le recrutement d'un jeune et talentueux agent prêt à se mettre au service de la Couronne... dans le but de mettre un terme à cette guerre. |
Я только что выполнил свое задание... завербовал молодого талантливого агента, который хочет применить вышеупомянутый талант на службе у Короны... | Je viens de terminer ma mission... Le recrutement d'un jeune et talentueux agent prêt à fourbir ses talents au service de la couronne. |
Я жду разрешение из Главного управления на вышеупомянутый транспорт. | J'attends la confirmation du QG que le véhicule susmentionné est autorisé. |
Около 4 лет назад вышеупомянутый зал столкнулся с финансовыми затруднениями и ему грозило закрытие. | Il y a environ 4 ans, on dit qu'il a eu de gros problèmes financiers et a affronté une saisie. |
Я выгружаю вышеупомянутый ящик... Это, кстати, я. | Je décharge la-dite caisse... au fait, ça c'est moi... |
Вышеупомянутый. | - Le premier. |
8. призывает международное сообщество, систему Организации Объединенных Наций и многосторонние финансовые учреждения, включая Глобальный экологический фонд, в рамках его мандата, активно поддерживать вышеупомянутый подход; | 8. Demande à la communauté internationale, au système des Nations Unies et aux institutions financières multilatérales, y compris le Fonds pour l'environnement mondial, dans le cadre de son mandat, d'apporter un soutien actif à l'approche susvisée; |
9. постановляет, что до принятия Конференцией Участников Конвенции, учреждаемой согласно Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, иного решения, распоряжение счетом, упоминаемым в статье 30 Конвенции, будет осуществляться в рамках Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и обращается к государствам-членам с призывом начать вносить достаточные добровольные взносы на вышеупомянутый счет в целях предоставления развивающимся странам и странам с переходной экономикой технической помощи, которая может им потребоваться для осуществления Конвенции и протоколов к ней, включая подготовительные меры, необходимые для такого осуществления; | 9. Décide que, jusqu'à ce que la Conférence des Parties à la Convention instituée en application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée en décide autrement, le compte visé à l'article 30 de la Convention sera administré dans le cadre du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, et encourage les États Membres à commencer à verser des contributions volontaires adéquates audit compte afin de fournir aux pays en développement et aux pays en transition l'assistance technique dont ils pourraient avoir besoin pour appliquer la Convention et les protocoles qui s'y rapportent, y compris pour prendre les mesures préparatoires nécessaires à cette application; |
с) оказания технической помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в целях содействия удовлетворению их потребностей в связи с осуществлением настоящей Конвенции. Для этого Государства-участники стремятся вносить на периодической основе достаточные добровольные взносы на счет, конкретно предназначенный для этой цели в механизме финансирования, созданном Организацией Объединенных Наций. Государства-участники могут также особо рассмотреть, в соответствии со своим внутренним законодательством и положениями настоящей Конвенции, возможность перечисления на вышеупомянутый счет определенной доли денежных средств или соответствующей стоимости доходов от преступлений или имущества, конфискованных в соответствии с положениями настоящей Конвенции; | c) Pour fournir une assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition afin de les aider à répondre à leurs besoins aux fins de l'application de la présente Convention. Pour ce faire, les États Parties s'efforcent de verser volontairement des contributions adéquates et régulières à un compte établi à cet effet dans le cadre d'un mécanisme de financement des Nations Unies. Les États Parties peuvent aussi envisager spécialement, conformément à leur droit interne et aux dispositions de la présente Convention, de verser au compte susvisé un pourcentage des fonds ou de la valeur correspondante du produit du crime ou des biens confisqués en application des dispositions de la présente Convention; |
13. призывает международное сообщество, систему Организации Объединенных Наций и многосторонние финансовые учреждения, включая Глобальный экологический фонд, в рамках его мандата, активно поддерживать вышеупомянутый подход; | 13. Engage la communauté internationale, les organismes des Nations Unies et les institutions financières multilatérales, et invite le Fonds pour l'environnement mondial, dans le cadre de son mandat, à apporter un soutien actif à l'approche susvisée ; |
4. постановляет, что до принятия Конференцией государств-участников Конвенции, учреждаемой согласно Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, иного решения, распоряжение счетом, упоминаемым в статье 62 Конвенции, будет осуществляться в рамках Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и обращается к государствам-членам с призывом начать вносить адекватные добровольные взносы на вышеупомянутый счет в целях предоставления развивающимся странам и странам с переходной экономикой технической помощи, которая может им потребоваться для подготовки к ратификации и осуществлению Конвенции; | 4. Décide que, jusqu'à ce que la Conférence des États Parties à la Convention instituée en application de la Convention des Nations Unies contre la corruption en décide autrement, le compte visé à l'article 62 de la Convention sera administré dans le cadre du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, et encourage les États Membres à commencer à verser des contributions volontaires adéquates audit compte afin de fournir aux pays en développement ou en transition l'assistance technique dont ils pourraient avoir besoin pour se préparer à ratifier et à appliquer la Convention ; |
с) оказания технической помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в целях содействия удовлетворению их потребностей в связи с осуществлением настоящей Конвенции. Для этого Государства-участники стремятся вносить на регулярной основе достаточные добровольные взносы на счет, конкретно предназначенный для этой цели в механизме финансирования, созданном Организацией Объединенных Наций. Государства-участники могут также особо рассмотреть, в соответствии со своим внутренним законодательством и положениями настоящей Конвенции, возможность перечисления на вышеупомянутый счет определенной доли денежных средств или соответствующей стоимости доходов от преступлений или имущества, конфискованных в соответствии с положениями настоящей Конвенции; | c) Pour fournir une assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition afin de les aider à répondre à leurs besoins aux fins de l'application de la présente Convention. Pour ce faire, les États Parties s'efforcent de verser volontairement des contributions adéquates et régulières à un compte établi à cet effet dans le cadre d'un mécanisme de financement des Nations Unies. Les États Parties peuvent aussi envisager en particulier, conformément à leur droit interne et aux dispositions de la présente Convention, de verser à ce compte un pourcentage des fonds ou de la valeur correspondante du produit du crime ou des biens confisqués conformément aux dispositions de la présente Convention ; |
17. признает вклад, который будет внесен в вышеупомянутый процесс в результате проведения углубленного анализа и оценки осуществления государствами-участниками существующих международных документов по правам человека; | 17. Reconnaît qu'une analyse et une évaluation approfondies de l'application par les États parties des instruments internationaux existants relatifs aux droits de l'homme contribuera au processus évoqué ci-dessus ; |
25. просит также Генерального секретаря включить в вышеупомянутый доклад о ходе осуществления конкретные предложения о возможных действиях и планах Организации Объединенных Наций, содействующих избавлению Африки от конфликтов к 2010 году. | 25. Prie également le Secrétaire général d'inclure dans le rapport susmentionné des propositions concrètes d'interventions et de plans que l'Organisation des Nations Unies pourrait envisager pour soutenir l'objectif d'une Afrique exempte de conflits en 2010. |