ДЛИТЬСЯ контекстный перевод на французский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ДЛИТЬСЯ
контекстный перевод и примеры - фразы
ДЛИТЬСЯ
фразы на русском языке
ДЛИТЬСЯ
фразы на французском языке
будет длитьсяdurera
будет длитьсяva durer
будет длиться вечноaurait duré éternellement
будет длиться вечноdurera
будет длиться вечноéternelle
длитьсяdurer
длиться вечноdurer éternellement
длиться вечноitsuka
длиться годамиdurer des années
длиться дольшеdurer plus longtemps
длиться полчасаune demie heure
дождь ведь не может длитьсяitsuka yamu no
дождь ведь не может длитьсяitsuka yamu no deshôka
дождь ведь не может длиться вечноitsuka yamu no
дождь ведь не может длиться вечноitsuka yamu no deshôka
дождь ведь не может длиться вечноpluie cessera-t-elle bientôt
долго это будет длитьсяtemps ça va durer
должны длитьсяdevraient durer
лет будет длитьсяannées aurait duré
лет будет длиться вечноannées aurait duré éternellement
могут длитьсяpeut durer
могут длитьсяpeut durer une
может длиться вечноdurera pas toujours
может длиться вечноitsuka
не будет длитьсяne durera pas
не будет длитьсяne va pas durer
не будет длиться вечноne durera pas
не может длитьсяne durera pas
не может длитьсяne peut pas durer
не может длиться вечноne durera pas toujours

ДЛИТСЯ ЧЕТЫРЕ ЧАСА

ДЛИТЬСЯ ВЕЧНО



ДЛИТЬСЯ
контекстный перевод и примеры - предложения
ДЛИТЬСЯ
предложения на русском языке
ДЛИТЬСЯ
предложения на французском языке
Конечно, я хочу вам помочь но празднества в честь "Зиггурата" будут длиться еще неделю.Evidemment, j'aimerais vous aider... mais les fêtes de laiggourat... vont durer encore une semaine.
Сильной, новой, спокойной любовью, которая полностью сменила прежнюю страсть и которая будет длиться вечно.J'ai été submergée par une certaine sérénité qui a chassé l'exaltation qui me disait que rien ne changerait jamais.
Мгновение может быть длиной со вздох, а может длиться вечность.L'instant varie d'un soupir à l'éternité.
Вторник не может длиться вечно.Désolée, je ne tiens pas en place.
Шторм не может длиться вечно.La tempête sera bientôt finie.
Как долго может длиться каталепсия, Доктор?Combien de temps peut-on rester en catalepsie ?
Да, дитя моё, да только, боюсь, как и в любом сне, это не может длиться вечно.Oui, mon enfant, mais comme tout les rêves, bien, j'ai peur qu'il ne soit pas éternel.
Сколько будет длиться эта проверка?Ce sera long ?
Но это будет длиться много миллионов лет...- Cela prendra plusieurs millions d'années.
Слишком хорошо не может длиться слишком долго.Quand c'est trop beau, on te prend tout.
Может, пройдёт еще много лет, но не думаю, что это будет длиться вечно.Peut-etre encore cent ans. Mais ça doit cesser un jour.
Медовый месяц не может длиться вечно.La lune de miel n'a qu'un temps.
Этот разговор может длиться вечно.Sarah va revenir, aussi je serai bref.
Люби умеренней - и будет дольше длиться твоя любовь.Il faut aimer modérément pour aimer longtemps !
Но постоянное блаженство, которому мы предавались не могло длиться долго.Malgré tout le bonheur que nous en ressentions, rien n'était destiné à durer très longtemps.
Я знаю, я читал об этом печальном деле, но все это длиться уже так долго.Je sais, j'ai lu que de la sensiblerie, mais ça devient trop épais.
Хотя, это не может длиться вечно, но дает нам шанс, чтобы собраться силами и натренировать людей, таких как вы.Cependant, cela ne durera pas toujours. Mais cela nous a donné la chance de nous ressaisir, et de former des gens comme vous.
Боль реальна и может длиться вечно, поскольку все ткани остаются нетронутыми.La douleur est réelle et peut être infligée indéfiniment, puisqu'il n'y a aucune lésion physique.
Мне кажется, что мы кем-то обмануты, и чем больше будет длиться этот обман, тем ужаснее все кончится для тебя, Крис.Comme si quelqu'un nous manipulait toi et moi... Et plus va durer cette manipulation, plus l'issue en sera désastreuse pour toi.
Это может длиться днями, даже неделями.Ça peut durer des semaines.
И что, нам пока затаить дыхание и надеяться, что ваша любовь будет длиться вечно?- Et alors en attendant, nous devons retenir notre souffle et prier pour que votre amour soit éternel.
Не любишь? .. Недолгим было моё счастье, хотя казалось, что оно будет длиться вечно.Ma joie fut de courte durée.
Мы были такими уверенными и доверчивыми, полными благоразумия и радости. Верили, что счастье этих лет будет длиться вечно.Nous étions sûrs et confiants raisonnables et joyeux sûrs que le bonheur de ces années aurait duré éternellement.
Вы что думали, что каникулы будут длиться вечно?Les vacances ne durent pas toujours ! Allons.
Брак мута может длиться 3 дня, 3 месяцев или 3 года.Temporaires ?
Прямое столкновение двух галактик может длиться сотню миллионов лет и выплескивать содержащиеся в них звезды, разметав их по межгалактическому пространству.Une collision peut durer des centaines de millions d'années... durant lesquelles les étoiles se dispersent dans l'espace.
Если количество вещества во Вселенной меньше некоторой критической величины, тяготения разбегающихся галактик окажется недостаточно, чтобы остановить расширение Вселенной, и оно будет длиться вечно.Si la quantité de matière est en deçà d'un certain seuil... alors la gravitation au sein des galaxies en récession... sera trop faible pour arrêter l'expansion... et l'univers fuira éternellement.
При том, Эдмунд. Твоя смерть будет длиться ровно 15 лет. - 15. - 15?Car Edmond, ça vous prendra 15 ans pour mourir !
Наше счастье не может длиться.Notre chance peut tourner.
Завтрак будет длиться полчаса.Le déjeuner se fera en une demie heure.

2025 Classes.Wiki