ДОБЛЕСТНЫЙ контекстный перевод на французский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ДОБЛЕСТНЫЙ
контекстный перевод и примеры - фразы
ДОБЛЕСТНЫЙ
фразы на русском языке
ДОБЛЕСТНЫЙ
фразы на французском языке
Вы правы, доблестный шотландец мойTrès bien parlé, mon noble Écossais
доблестныйnoble
доблестный сынnoble fils
доблестный сын взялnoble fils a
доблестный сын взял её силойnoble fils a abusé d'elle
доблестный Ланкастерduc de Lancaster
доблестный труд иhonneur, labeur et
доблестный труд и к чести стремлениеhonneur, labeur et honnêteté envers
доблестный труд и к чести стремление Тебяhonneur, labeur et honnêteté envers votre
доблестный шотландецnoble Écossais
доблестный шотландец мойmon noble Écossais
доблестный шотландец мойparlé, mon noble Écossais
Но доблестныйMais honneur
Но доблестный труд иMais honneur, labeur et
Но доблестный труд и к чести стремлениеMais honneur, labeur et honnêteté envers
правы, доблестный шотландец мойbien parlé, mon noble Écossais
Твой доблестныйTon noble
Твой доблестный сынTon noble fils
Твой доблестный сын взялTon noble fils a

ДОБЛЕСТНОЙ

ДОБЛЕСТНЫЙ СЫН



ДОБЛЕСТНЫЙ
контекстный перевод и примеры - предложения
ДОБЛЕСТНЫЙ
предложения на русском языке
ДОБЛЕСТНЫЙ
предложения на французском языке
- О, да, доблестный эксперимент.Pour la noble expérience !
Доблестный подданный короля или королевы или что-то в этом роде... умерший от бери-бери в 1943-м году от рождества Христова... во славу....Vaillant membre du régiment de Sa Majesté ou un truc de ce genre... mort du béribéri en l'an de grâce 1943... pour la plus grande gloire de...
И конечно, этот счастливчик, и доблестный мистер Ставрос, и вы.Sans oublier, Lucky... le redoutable M. Stavros... et vous-même.
доблестный отец!"" Délicieuse enfant, charmant père ".
Это первый твой доблестный поступок.Pour la première fois, c'est toi qui es venu me chercher.
Потом к нам приехал наш доблестный принц Генри.Peu après, le Prince Henry vint en inspection.
Ты получишь двадцать лет. Прямо как медаль За доблестный труд.Et les 20 ans que tu vas prendre, c'est un peu la médaille..
Этот доблестный рыцарь бился честно и милосердно, он должен был победить.Cet excellent chevalier qui s'est battu avec grâce et équité était voué à vaincre.
- Вы доблестный человек, сэр.- Vous êtes un homme vaillant, sieur.
"ы слышишь шум? " эту армию ведет доблестный Ћауркальк.Cette armée est dirigée par le valeureux Lauracalco.
Это доблестный воин. Он не струсил.Il s'est abanni très vaillant et point laissé acornardir.
И Талберт, доблестный сержант...J'aime pas ça.
По крайней мере доблестный снайпер Зайцев...Enfin, le noble tireur Zaitsev
Поскольку лорд Беовульф доблестный герой. И поскольку он убил проклятого Гренеделя и загнал его мать в глубокую могилу. - За Беовульфа!Attendu que messire Beowulf est un immense héros, attendu qu'il a... tué le démon Grendel et culbuté sa mère dans sa tombe...
Давай, борись с этим, доблестный муж!Allez mon vieux, n'y pense pas.
Доблестный защитник порядка на улицах в наших школах и домах детектив Вашингтон был христианином любящим семьянином и исключительно преданным своей трудной службе полицейским.Que ce soit dans la rue, à l'école ou chez vous, l'inspecteur Washington était infatigable. Dans sa dévotion envers son église, son amour de sa famille et son dévouement à son service.
Доблестный капрал нас спасёт.Le boy-scout va nous sauver.
А теперь она еще и доблестный генерал!J'ai oublié de dire que c'était un beau Général.
Чтобы ухаживать за женщиной ее положения, нужно совершить доблестный поступок, а это невозможно для простолюдина.Pour pouvoir légalement lui faire la cour, il faut accomplir une grande action et c'est virtuellement impossible, pour un homme du peuple.
Соверши доблестный поступок.Vous pourriez y arriver.
Ты совершил доблестный поступок.Vous avez accompli un acte de grande vaillance.
Доблестный воин не бежит от страха.Un vrai guerrier ne fuit pas la peur !
- Доблестный человек нуждается в хороших доспехах.Un homme brave a besoin d'une bonne armure.
- Я не доблестный человек!Je ne suis pas brave !
Танковые дивизии клонов совершают доблестный бросок вглубь вражеских территорий, под командованием Энакина Скайуокера и его падавана, Асоки Тано.Une division de blindés clones lance une courageuse attaque sur un territoire sous contrôle séparatiste. Menée par Anakin Skywalker et sa padawan Ahsoka Tano.
Верно, у вас был залежалый провиант, он помог вам с ним управиться? Он доблестный обжора желудок у него превосходный.Bénédick n'est rien moins qu'un homme étoffé, mais quant à l'étoffe ; eh bien !
Вы правы, доблестный шотландец мой:ACCLAMATIONS Très bien parlé, mon noble Écossais !
Я думаю, наш доблестный, милый Рэймонд предпочёл взять на себя всю вину, чем...Je pense que, d'une façon plus élégante, notre tendre Raymond a choisi de se focaliser sur sa propre culpabilité plutôt que ...
К тебе пришел я,доблестный ЛанкастерPuissant duc de Lancaster, Je viens vers toi
О доблестный отец злодея-сына!Ô père loyal d'un fils perfide !

2025 Classes.Wiki