ДОБРОСОВЕСТНО контекстный перевод на французский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ДОБРОСОВЕСТНО
контекстный перевод и примеры - фразы
ДОБРОСОВЕСТНО
фразы на русском языке
ДОБРОСОВЕСТНО
фразы на французском языке
буду добросовестноremplir fidèlement
буду добросовестноremplir fidèlement les
буду добросовестноremplir fidèlement les fonctions
буду добросовестно выполнятьj'exécuterai fidèlement le
буду добросовестно выполнятьj'exécuterai loyalement
буду добросовестно выполнять обязанностиj'exécuterai fidèlement le poste de
буду добросовестно выполнять обязанностиj'exécuterai fidèlement le poste de président
буду добросовестно исполнятьremplir fidèlement les fonctions de
буду добросовестно исполнять должность Президентаj'effectuerai consciencieusement la tâche de président
в полном объеме и добросовестноdans leur intégralité et de bonne foi
в полном объеме и добросовестноpleinement et de bonne foi
добросовестноbonne foi
добросовестноde bonne foi
добросовестно выполнятьexécuterai fidèlement le
добросовестно выполнятьexécuterai loyalement
добросовестно выполнять обязанностиexécuterai fidèlement le poste de
добросовестно выполнять обязанностиexécuterai fidèlement le poste de président
добросовестно выполнять обязанностиexécuterai fidèlement le poste de président des
добросовестно иscrupuleusement et
добросовестно и неукоснительно осуществлятьà appliquer scrupuleusement et loyalement
добросовестно и неукоснительно осуществлятьà appliquer scrupuleusement et loyalement l
добросовестно и неукоснительно осуществлять пакетà appliquer scrupuleusement et loyalement l'ensemble
добросовестно исполнять должность Президентаeffectuerai consciencieusement la tâche de président
добросовестно исполнять должность Президента Соединённыхeffectuerai consciencieusement la tâche de président des
добросовестно осуществлять положенияbonne foi la
добросовестно осуществлять положенияde bonne foi la
и добросовестноet de bonne foi
и добросовестно осуществлять положенияet de bonne foi la
обе стороны добросовестно и неукоснительно осуществлятьdeux parties à appliquer scrupuleusement et loyalement
объеме и добросовестноet de bonne foi

ДОБРОСЕРДЕЧНЫЙ НИК

ДОБРОСОВЕСТНО ВЫПОЛНЯТЬ



ДОБРОСОВЕСТНО
контекстный перевод и примеры - предложения
ДОБРОСОВЕСТНО
предложения на русском языке
ДОБРОСОВЕСТНО
предложения на французском языке
"что буду предан ему, что буду блюсти законы и добросовестно выполнять свои обязанности, и да поможет мне Бог!""Enfin, je jure devant Dieu de m'acquitter consciencieusement de mon devoir."
И это, как ничто иное, научило меня уважать римлян... и преподало мне, что вы ничего не добьетесь в этой жизни... если не будете готовы добросовестно выполнять свою работу изо дня в день...Et une chose est sûre, ça m'a appris à respecter les Romains... ça m'a appris qu'on n'arrive à rien dans la vie... si on n'est pas prêt à s'échiner toute la journée pour...
Единственное, что можно предложить, так это, добросовестно следуя документам... попытаться найти собственный путь к сердцу человека...Il nous faut être fidèles à l'histoire... et tenter de trouver la voie vers le cœur de l'homme...
Если я буду вести себя добросовестно, ...надеюсь, ты сможешь удивить месье де Бастида в его первую брачную ночь.Si je vous instruis bien, vous saurez émerveiller M. de Bastide au soir de vos noces.
л€нусь перед Ѕогом... выполн€ть об€занности пастуха добросовестно и ответственно, без предвз€тости, заботитьс€ о стаде, которое мне доверено и защищать его от вс€кого зла по мере сил своих.Je jure devant Dieu d'accomplir ma mission de berger avec conscience et fidélité, d'être sans préjugés, de prendre soin du troupeau qui m'a été confié, et de le préserver de la souffrance de toutes mes forces.
Они были достаточно храбры, чтобы рискнуть жизнью и не дать Вам нарушить договор, который Федерация подписала с намерением выполнять честно и добросовестно!Ils ont eu le courage de risquer leur vie pour vous empêcher de violer un traité signé par la Fédération.
Она нарушает соглашение, которое Федерация подписала с намерением исполнять честно и добросовестно.C'est la violation d'un accord signé de bonne foi.
Дело в том, что когда подобное распространяется нужно быть уверенным, что это будет выполняться добросовестно.Non, c'est elle qui organise mes tournées. Elle me prend pour une célébrité qui doit être pouponnée.
- Я добросовестно прошел эти тесты. - Мне очень жаль, что вы это так воспринимаете.Je suis navrée que vous le voyiez ainsi.
Приятно познакомиться. Я добросовестно читаю ваш журнал.Je lis toujours votre magazine.
Нет никакого контракта, но мы можем оспорить то, что и церковь отдавала добросовестно.Ça n'engageait personne, mais une attestation de bonne foi... peut vous contraindre à répondre aux besoins d'Eric.
Пуэрто-риканский комиссар-резидент,... .. он добросовестно и хорошо служил Конгрессу .- Si on le mettait sur un timbre.
Когда ты добросовестно нанимаешься на работу – ты ожидаешь, что тебе заплатят.On accepte un boulot de bonne foi, on s'attend à être rémunéré.
- Эти люди добросовестно трудятся!- Ce sont des travailleurs.
- ...пила ее добросовестно.- ... en boit religieusement, pour ainsi dire.
Я служу им весьма добросовестно. Много, много лет. И я могу вас заверить, нет такого фокуса, который они еще не видели.J'ai été à leur service... pendant... beaucoup, beaucoup d'années... et je peux vous dire avec certitude... qu'il n'y a aucun tour qu'ils n'aient jamais vu.
Я отдал приказ моим людям, чтобы собрали информацию, и после её изучения рекомендовал возможных кандидатов, которые бы добросовестно интерпретировали Конституцию и законы нашей страны.J'ai demandé à mon personnel de rassembler des informations et de recommander, à partir de mon étude, des nominés potentiels qui interprètent fidèlement la Constitution et les lois de notre pays.
Это значит, что следствие было проведено не очень добросовестно.Que l'enquête n'a pas été menée de bonne foi.
Действуйте добросовестно!Vous pouvez y aller tranquillement.
И мы должны этим заниматься добросовестно.et nous le ferons certainement.
Я, Эллисон Тейлор, торжественно клянусь... что буду добросовестно исполнять должность Президента Соединённых Штатов.Moi, Allison Taylor, jure solennellement... que j'effectuerai consciencieusement la tâche de président des Etats-Unis.
что буду добросовестно исполнять должность Президента Соединённых Штатов.que j'effectuerai consciencieusement la tâche de président des Etats-Unis.
Выполняйте свои обязанности честно и добросовестно, и помните, что все вы обязаны служить и подчиняться.Accomplissez vos tâches de façon honorable et vertueuse. Souvenez-vous, vous vous êtes engagées à servir et obéir.
Я буду исполнять свои обязанности достойно и добросовестно.Je pratiquerai ma profession avec conscience et dignité.
Отдай противоядие добросовестно и будет шанс возместить нанесенный тобой ущерб.Donne leur l'antidote, et il y a une chance que l'on répare les dommages qu'on a déjà fait.
Как....добросовестно для него.C'est si... consciencieux de sa part.
При всём уважении, не думаю, что он работает добросовестно.Sauf votre respect, je ne le trouve pas très compétent.
- Потому что мне нравится мистер Купер, и моя фирма работает добросовестно.- Et pourquoi ça ? - Parce que j'apprécie M. Cooper, et que mon cabinet ne cautionne pas la mauvaise foi.
Я хорошо и добросовестно буду исполнять обязанности той должности, вкоторуюныневступаю."J'obéirai aux ordres "et aux directives du bureau "dans lequel je m'apprête à entrer,
Я сказал, если она будет добросовестно выполнять работу, то добро пожаловать...elle...

2025 Classes.Wiki