ДОБРОСОВЕСТНО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДОБРОСОВЕСТНО фразы на русском языке | ДОБРОСОВЕСТНО фразы на французском языке |
буду добросовестно | remplir fidèlement |
буду добросовестно | remplir fidèlement les |
буду добросовестно | remplir fidèlement les fonctions |
буду добросовестно выполнять | j'exécuterai fidèlement le |
буду добросовестно выполнять | j'exécuterai loyalement |
буду добросовестно выполнять обязанности | j'exécuterai fidèlement le poste de |
буду добросовестно выполнять обязанности | j'exécuterai fidèlement le poste de président |
буду добросовестно исполнять | remplir fidèlement les fonctions de |
буду добросовестно исполнять должность Президента | j'effectuerai consciencieusement la tâche de président |
в полном объеме и добросовестно | dans leur intégralité et de bonne foi |
в полном объеме и добросовестно | pleinement et de bonne foi |
добросовестно | bonne foi |
добросовестно | de bonne foi |
добросовестно выполнять | exécuterai fidèlement le |
добросовестно выполнять | exécuterai loyalement |
добросовестно выполнять обязанности | exécuterai fidèlement le poste de |
добросовестно выполнять обязанности | exécuterai fidèlement le poste de président |
добросовестно выполнять обязанности | exécuterai fidèlement le poste de président des |
добросовестно и | scrupuleusement et |
добросовестно и неукоснительно осуществлять | à appliquer scrupuleusement et loyalement |
добросовестно и неукоснительно осуществлять | à appliquer scrupuleusement et loyalement l |
добросовестно и неукоснительно осуществлять пакет | à appliquer scrupuleusement et loyalement l'ensemble |
добросовестно исполнять должность Президента | effectuerai consciencieusement la tâche de président |
добросовестно исполнять должность Президента Соединённых | effectuerai consciencieusement la tâche de président des |
добросовестно осуществлять положения | bonne foi la |
добросовестно осуществлять положения | de bonne foi la |
и добросовестно | et de bonne foi |
и добросовестно осуществлять положения | et de bonne foi la |
обе стороны добросовестно и неукоснительно осуществлять | deux parties à appliquer scrupuleusement et loyalement |
объеме и добросовестно | et de bonne foi |
ДОБРОСОВЕСТНО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДОБРОСОВЕСТНО предложения на русском языке | ДОБРОСОВЕСТНО предложения на французском языке |
"что буду предан ему, что буду блюсти законы и добросовестно выполнять свои обязанности, и да поможет мне Бог!" | "Enfin, je jure devant Dieu de m'acquitter consciencieusement de mon devoir." |
И это, как ничто иное, научило меня уважать римлян... и преподало мне, что вы ничего не добьетесь в этой жизни... если не будете готовы добросовестно выполнять свою работу изо дня в день... | Et une chose est sûre, ça m'a appris à respecter les Romains... ça m'a appris qu'on n'arrive à rien dans la vie... si on n'est pas prêt à s'échiner toute la journée pour... |
Единственное, что можно предложить, так это, добросовестно следуя документам... попытаться найти собственный путь к сердцу человека... | Il nous faut être fidèles à l'histoire... et tenter de trouver la voie vers le cœur de l'homme... |
Если я буду вести себя добросовестно, ...надеюсь, ты сможешь удивить месье де Бастида в его первую брачную ночь. | Si je vous instruis bien, vous saurez émerveiller M. de Bastide au soir de vos noces. |
л€нусь перед Ѕогом... выполн€ть об€занности пастуха добросовестно и ответственно, без предвз€тости, заботитьс€ о стаде, которое мне доверено и защищать его от вс€кого зла по мере сил своих. | Je jure devant Dieu d'accomplir ma mission de berger avec conscience et fidélité, d'être sans préjugés, de prendre soin du troupeau qui m'a été confié, et de le préserver de la souffrance de toutes mes forces. |
Они были достаточно храбры, чтобы рискнуть жизнью и не дать Вам нарушить договор, который Федерация подписала с намерением выполнять честно и добросовестно! | Ils ont eu le courage de risquer leur vie pour vous empêcher de violer un traité signé par la Fédération. |
Она нарушает соглашение, которое Федерация подписала с намерением исполнять честно и добросовестно. | C'est la violation d'un accord signé de bonne foi. |
Дело в том, что когда подобное распространяется нужно быть уверенным, что это будет выполняться добросовестно. | Non, c'est elle qui organise mes tournées. Elle me prend pour une célébrité qui doit être pouponnée. |
- Я добросовестно прошел эти тесты. - Мне очень жаль, что вы это так воспринимаете. | Je suis navrée que vous le voyiez ainsi. |
Приятно познакомиться. Я добросовестно читаю ваш журнал. | Je lis toujours votre magazine. |
Нет никакого контракта, но мы можем оспорить то, что и церковь отдавала добросовестно. | Ça n'engageait personne, mais une attestation de bonne foi... peut vous contraindre à répondre aux besoins d'Eric. |
Пуэрто-риканский комиссар-резидент,... .. он добросовестно и хорошо служил Конгрессу . | - Si on le mettait sur un timbre. |
Когда ты добросовестно нанимаешься на работу – ты ожидаешь, что тебе заплатят. | On accepte un boulot de bonne foi, on s'attend à être rémunéré. |
- Эти люди добросовестно трудятся! | - Ce sont des travailleurs. |
- ...пила ее добросовестно. | - ... en boit religieusement, pour ainsi dire. |
Я служу им весьма добросовестно. Много, много лет. И я могу вас заверить, нет такого фокуса, который они еще не видели. | J'ai été à leur service... pendant... beaucoup, beaucoup d'années... et je peux vous dire avec certitude... qu'il n'y a aucun tour qu'ils n'aient jamais vu. |
Я отдал приказ моим людям, чтобы собрали информацию, и после её изучения рекомендовал возможных кандидатов, которые бы добросовестно интерпретировали Конституцию и законы нашей страны. | J'ai demandé à mon personnel de rassembler des informations et de recommander, à partir de mon étude, des nominés potentiels qui interprètent fidèlement la Constitution et les lois de notre pays. |
Это значит, что следствие было проведено не очень добросовестно. | Que l'enquête n'a pas été menée de bonne foi. |
Действуйте добросовестно! | Vous pouvez y aller tranquillement. |
И мы должны этим заниматься добросовестно. | et nous le ferons certainement. |
Я, Эллисон Тейлор, торжественно клянусь... что буду добросовестно исполнять должность Президента Соединённых Штатов. | Moi, Allison Taylor, jure solennellement... que j'effectuerai consciencieusement la tâche de président des Etats-Unis. |
что буду добросовестно исполнять должность Президента Соединённых Штатов. | que j'effectuerai consciencieusement la tâche de président des Etats-Unis. |
Выполняйте свои обязанности честно и добросовестно, и помните, что все вы обязаны служить и подчиняться. | Accomplissez vos tâches de façon honorable et vertueuse. Souvenez-vous, vous vous êtes engagées à servir et obéir. |
Я буду исполнять свои обязанности достойно и добросовестно. | Je pratiquerai ma profession avec conscience et dignité. |
Отдай противоядие добросовестно и будет шанс возместить нанесенный тобой ущерб. | Donne leur l'antidote, et il y a une chance que l'on répare les dommages qu'on a déjà fait. |
Как....добросовестно для него. | C'est si... consciencieux de sa part. |
При всём уважении, не думаю, что он работает добросовестно. | Sauf votre respect, je ne le trouve pas très compétent. |
- Потому что мне нравится мистер Купер, и моя фирма работает добросовестно. | - Et pourquoi ça ? - Parce que j'apprécie M. Cooper, et que mon cabinet ne cautionne pas la mauvaise foi. |
Я хорошо и добросовестно буду исполнять обязанности той должности, вкоторуюныневступаю. | "J'obéirai aux ordres "et aux directives du bureau "dans lequel je m'apprête à entrer, |
Я сказал, если она будет добросовестно выполнять работу, то добро пожаловать... | elle... |