ДОТОШНЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДОТОШНЫЙ фразы на русском языке | ДОТОШНЫЙ фразы на французском языке |
дотошный | méticuleux |
ДОТОШНЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДОТОШНЫЙ предложения на русском языке | ДОТОШНЫЙ предложения на французском языке |
Почему вы такой дотошный? | Pourquoi être si tatillon ? |
И дотошный, что мне нравится. | Très exigeant |
Я просто дотошный. | - Je ne fais que mon devoir. |
Просто дотошный. | - Je ne fais que mon devoir. |
Ну, дни, недели, возможно месяцы может я дотошный ... утомительный ... скучный. | Des jours, des semaines, voire des mois d'un travail méticuleux, laborieux et ennuyeux. |
Не стоит беспокоится, ты же знаешь насколько он дотошный. | Rien de grave... Tu sais qu'il est méticuleux. |
Ну что могу сказать - дотошный парнишка. | Je dirais une chose: il est très minutieux. |
Он дотошный. Привет, дорогая. | Je le connais, c'est un dur à cuire. |
Не знала, что ты такой дотошный. | Je n'aurais pas cru que tu étais si coincé. |
Он очень дотошный. | Il est consciencieux. |
А на случай, если кто-то дотошный решит приглядеться повнимательней, соляная кислота и напильник - отличный способ удалить родные номера агрегатов. | Et au cas où on y regarderait de trop près, un peu d'acide chlorhydrique et une lime rendra le numéro de série du châssis impossible à lire. |
Дотошный Шон Макнамара не лажает с подтяжкой живота. | Le méticuleux Sean McNamara ne foire pas une abdominoplastie. |
Действительно дотошный. | Meticuleux, vraiment. |
Люцифер, может, сильный, но я... дотошный. | Et je vais vous dire pourquoi-- Lucifer est peut-être fort, Mais je suis... rancunier. |
Встретимся завтра в Сэйнт Реджис в 10 и ты расскажешь мне, как дотошный придурок, которого надо было подбросить до дома, организовал бы эти сделки. И лучше бы тебе подготовиться. | Demain, 10 h, au Saint Regis et dites-moi comment un petit péquenot intello restructurerait ces transactions. |
Вы дотошный. | Vous êtes méticuleux. |
Дотошный парень. | Le type est méticuleux. C'est un message. |
Дотошный, всесторонне подходит к делу, работает со страстью, может отстаивать свое мнение, если не согласен с работниками конторы. | Culotté, original, passionné, assez sûr pour s'en tenir à son point de vue quand il n'est pas d'accord avec les membres du cabinet |
А я получила удар по голове, Сержант Дотошный. | Et j'ai été frappée à la tête, sergent dur à cuire. |
И почему тот же дотошный мастер так небрежно рубит и режет? | Pourquoi un artisan si méticuleux trancherait-il si négligemment ? |
Тот, у кого в мамах дотошный хирург. | Quelqu'un qui a un chirurgien hyper critique pour mère. |
И так же, как у вас есть мистер Могу, у меня есть поверенный, дотошный человек по имени Таттл, и мне понадобится мистер Таттл, для подписания официального контракта, чтобы я чувствовал себя уверенней при обмене такой суммы на мясо. | Et tout comme vous avez votre Mr. Moguy, j'ai également un avocat, pointilleux comme pas deux appelé Tuttle, Et j'aurais besoin de mon Mr. |
Этот парень очень дотошный в бумажных делах. | Ce type déteste la paperasse. |
Дотошный. | Très minutieux |
Не знал, что ты такой дотошный. | Je n'ai aucune idée de ce qu'est ce type de plombage. |
Она очень дотошный бухгалтер. | C'est une comptable très consciencieuse. |
Ну, только если ты смотришь на это как очень дотошный юрист. | Seulement si tu vois ça comme un avocat très pointilleux. |
- Ах, да, я забыл, ты ж у нас дотошный, скрупулёзный педант, не так ли, малыш Дики? | - Ah oui, j'avais oublie. Tu aimes être pointilleux, pas vrai, mon petit Dicky ? |
Собранный, дотошный. | Très organisé, méticuleux. |
Он дотошный. | Il était méticuleux. |