ДЫМОХОД контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДЫМОХОД фразы на русском языке | ДЫМОХОД фразы на французском языке |
в дымоход | dans la cheminée |
в дымоход | dans une cheminée |
в дымоход | par la cheminée |
в дымоход | une cheminée |
дымоход | cheminée |
Дымоход | La cheminée |
через дымоход | dans les cheminées |
через дымоход | par la cheminée |
ДЫМОХОД контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДЫМОХОД предложения на русском языке | ДЫМОХОД предложения на французском языке |
Наш фирменный коктейль ночи называется Дымоход. | Mon nom est Ike. |
Что-то попало в дымоход? | Quelque chose est tombé de la cheminée? |
Наверное я должен был спуститься через дымоход | J'aurais dû passer par la cheminée. |
Через дымоход, или посредством работы. | Par la cheminée et par le travail. |
{\cHFFFFFF} - Подбросить скорпионов в дымоход. | - Jeter des scorpions dans sa cheminée. |
Одной я прочищу дымоход, второй пригласит МЕНЯ | Je ramone la cheminée à une femme, puis à une autre Elles m'offrent à boire |
Если закрыть дымоход, тогда они выйдут. | Si on bouche la cheminée, ils sortiront, c'est sûr. |
Настоящая проверка характера осуществляется, когда хватает смелости залезть в неизвестно чей дымоход и суметь поладить с людьми, которых встретишь на выходе оттуда. | Le véritable test du caractère d'une personne est d'être abandonnée au hasard d'un chemin... et d'être en en mesure de s'entendre avec l'ensemble des personnes qu'elle y trouve. |
Это типично для Честертона сравнивать дымоход с маткой. | N'est-ce pas typique de la pensée de Chesterton de décrire ... un chemin comme une sorte d'utérus. |
- Я думаю он большой! Если он лазит через дымоход... он и здесь поместится. | Je crois qu'il est trop gros ! |
Кто заткнул дымоход? | Qui bloque la cheminée ? |
Одна видеозапись одной бомбы, падающей в дымоход. | Une vidéo d'une bombe qui tombe dans une cheminée. |
Война в заливе, "умная бомба" падает в дымоход. | La guerre du Golfe, une bombe qui tombe dans une cheminée. |
Одна "умная бомба", падающая в дымоход. | La même bombe tombant dans la cheminée. |
- Старый дымоход. | - un vieux carneau. |
Только в это утро Санта придёт через дымоход! | C'est Noël et Papa Noël descend la cheminée. |
А если бы я чистил дымоход? | Et si je ramonais une cheminée ? |
Это не поможет. Дымоход был заварен с 1896 г. | Le conduit a été bouché en 1896. |
Я спускаюсь через дымоход, чтобы вручить подарки. | Je descends dans des cheminées et je passe dans le feu. |
Он говорит, что когда-то ремонтировал дымоход. | Il dit qu'il l'a déjà réparée il y a plusieurs années. |
и нужно прочистить дымоход. -Мама. -Что? | - Luke ne peut pas ramoner la cheminée. |
Люк не может прочищать наш дымоход. | - Pourquoi ? |
Почему нет? Потому что, тебе нужно быть чистильщиком дымоходов, чтобы прочистить дымоход. | Il faut être ramoneur pour ramoner une cheminée. |
но дух приобретения жив и он хочет, чтобы дымоход был почищен. О, и стирку тоже запиши. | - La femme d'affaires est vivante et elle veut cette cheminée ramonée, n'oublie pas la lessive aussi. |
Похоже дымоход единственный путь. | On dirait que la cheminée est notre seule entrée possible. |
Как развести огонь, если гореть больше нечему, и, похоже, твой дымоход забит всякой дрянью. | Comment allumer un feu Quand plus rien ne brûle Et qu'on dirait qu'un truc Coince tes tuyaux ? |
Санта не приходит через дымоход. | Le père Noël ne descend pas de la cheminée. |
- "Четыре свадьбы и один дымоход"? | -"Quatre mariages et un entonnoir"? |
ну-- какой удачный день, даго и дымоход. | Oh, la belle journée, un métèque et un négro. |
"Он опустошает свой карман, пачкает свою одежду и превращает свой нос в дымоход." | "Ça lui coûte cher, "ça salit ses vêtements "et ça fait de son nez une cheminée." |