ЗАМОРОЖЕННЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАМОРОЖЕННЫЙ фразы на русском языке | ЗАМОРОЖЕННЫЙ фразы на французском языке |
Замороженный | glacé |
замороженный горошек | pois congelés |
замороженный йогурт | de yaourt glacé |
замороженный йогурт | du yaourt glacé |
замороженный йогурт | glace au yaourt |
Замороженный йогурт | Yaourt glacé |
замороженный сок | un Esquimau |
ЗАМОРОЖЕННЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАМОРОЖЕННЫЙ предложения на русском языке | ЗАМОРОЖЕННЫЙ предложения на французском языке |
- Можно мне замороженный дайкири? | - Je peux avoir un daïquiri ? |
замороженный апельсиновый сок и золото. | Il y a d'autres marchandises, comme le jus d'orange congelé et l'or. |
Не хотел бы ты купить мне обезжиренный замороженный йогурт, Крамер? | Vous m'offrez un yaourt à la cantine, Kramer? |
У меня есть замороженный участок саркомы, но он нужна мне целиком. | J'ai déjà un prélèvement, mais j'ai besoin de la tumeur entière. |
- Замороженный горячий шоколад. | Choco glacé. |
Давай возьмём замороженный йогурт или ещё что-нибудь. | On va se calmer. On va aller manger du yaourt glacé. |
Берём эти разукрашенные... кладём в замороженный нитроген... и всё. | On sort la peinture. Je mets l'azote congelé à la place. N2O "à emporter"! |
Не знаю, может поедим вместе замороженный йогурт, как-нибудь, или может нормальной еды какой. | On pourrait peut-être se voir pour une glace ou peut-être même un repas. |
Как замороженный сок. | Comme un Esquimau. |
Кофеиновый замороженный сок. | À la caféine. |
Вставляет туда палочки, получается как замороженный сок, только из кофе. | Il met un bâtonnet, ça fait un Esquimau au café. |
А почему он похож на замороженный обед? | - Oui. Pourquoi on dirait un repas surgelé? |
И только тогда прибыла Люсиль, страстно желающая замороженный банан. | C'est là que Lucille arriva pour manger une banane givrée. |
Вместо этого они пожарили во фритюре замороженный кусок мяса и подали мне его, завернутым в бумажную салфетку. | À la place ils ont mis une dalle de viande congelée dans une friteuse et me l'ont servie dans un tissu. |
Нет, я какой-то замороженный. | Non, je n'y arrive pas. |
У вас есть замороженный горох? | Des petits pois surgelés ? |
Мое любимое шоколадно-вишневое, хотя, по большому счету, это скорее замороженный йоryрт. | Mon parfum favori est le chocolat et cerise Garcia... quoique, techniquement, je crois que c'est un yogourt glacé. - D'accord? |
"Замороженный йогурт согреет ваши почки". | le dessert qui venait du froid." |
"Замороженный йогурт от наших лучших коров". | "Yaourt Black : nos vaches le valent bien." Non ! "YaGla ! |
Этот замороженный мир почти совершенно пустынен до начала весны. | Ce monde gelé est surtout désert, jusqu'au début du printemps. |
Эти гиганты настолько сильны, что могут разбить замороженный покров и добраться до растительности под ним. | Ces géants ont la puissance nécessaire pour rompre la croûte congelée et paître la végétation sous-jacente. |
Что за замороженный йогурт? | Attends. C'est quoi le yaourt glacé? |
Извиняюсь, если задолбал этим, но замороженный йогурт был бы намного полезнее мороженого. | Je le répéterai plus, mais le yaourt glacé est plus sain que les glaces. |
Быстрорастворимый суп, замороженный мясной рулет. | Soupe pour une personne, pain de viande surgelé. |
Замороженный горошек может помочь. | Solution : un sac de poids congelés ou de l'anémone. |
Я был как замороженный. | J'étais complètement pétrifié. |
Он замороженный солдат из 1918 года. | C'est un soldat congelé de 1918. |
Замороженный йогурт. | Des yaourts glacés. |
Кажется, это кто-то, замороженный во льду | Il semblerait qu'il y ait quelqu'un congelé dans la glace. |
Кто ты, замороженный мальчик? | Qui es-tu, garçon gelé ? |