ЗВЕНЕТЬ контекстный перевод на французский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЗВЕНЕТЬ
контекстный перевод и примеры - фразы
ЗВЕНЕТЬ
фразы на русском языке
ЗВЕНЕТЬ
фразы на французском языке
звенетьde sonner
звенетьsonner

ЗВЕНЕЛ

ЗВЕНИГОРОД



ЗВЕНЕТЬ
контекстный перевод и примеры - предложения
ЗВЕНЕТЬ
предложения на русском языке
ЗВЕНЕТЬ
предложения на французском языке
Хор начинает петь, а потом мой будильник начинают звенеть - это все тот же старый сон.Faites chanter la chorale Et mon réveil se met à sonner C'est le même vieux rêve
Дон, скажи мне по секрету, правда ли то, что говорят, что свадебные колокольчики скоро будут звенеть и вам с Линой?les rumeurs sur votre mariage sont-elles fondées ?
Нет, нет, я свои уши знаю! С одного стаканчика так звенеть не может.Non, non, je sais que mes oreilles ne bourdonnent jamais après un seul verre.
Хоть не может колокольчик этот звенеть, его звон заставляет ангелов петь.Qu'est-ce qu'une cloche qui ne sonne pas... Mais dont le glas fait chanter les anges ?
Металлические части заставят звенеть металлоискатель в аэропорту. Представляю, как я поеду в Берлин с холодильником в руках. Нетерпеливые дети солнца сверкают всеми цветами радуги.Le métal de l'implant déclencherait les détecteurs de bombe dans les aéroports, et je me vois déjà bien voyager jusqu'à Berlin avec mon réfrigérateur sous le bras.
Хватит звенеть монетами.Buvez votre café et arrêtez de jouer.
Бить в барабанчики. Звенеть своими колокольчиками и прьыгать на своих скакалочках!Feraient tinter des caquitophonies et rebondiraient sur des bong-bongueurs !
(Звонок продолжает звенеть) Юдески.Udesky.
Не пристало королеве звенеть мелочью.Une reine ne peut pas se promener avec des pièces dans sa poche.
Евнух Ким, что за спешка заставила вас звенеть шарами?Eunuque... Kim... Quelle précipitation te fait donc tinter les cloches ainsi ? Ding Dong !
Звенеть, бренчать! Да если бы я мог!Oh, si seulement j'en avais !
Что за спешка ... заставила ваши шары так звенеть?Quelle précipitation... te fait donc tinter les cloches ainsi ?
Иногда у меня начинает звенеть в ушах, руки трясутся.Parfois, j'ai les oreilles qui se mettent à siffler, les mains qui tremblent.
А когда песни про кисок пишешь, что представляешь, как перед Лэнсом бубенцами звенеть будешь?En écrivant "Je kiffe les chattes", tu rêvais de brouter la tige de Lance ?
Но детекторы в аэропорту будут звенеть!Il fera sonner les portiques des aéroports.
Под рубашкой он не будет звенеть.De cette façon, elle ne fera pas de bruit.
Но, я намажу немного соуса для барбекю и когда будильник закончит звенеть, я правда хочу, чтобы ты пришел сюда и разбудил меняJe vais mettre de la sauce barbecue. Quand le réveil sonnera, tu viendras me lécher pour me réveiller.
Когда ты говороишь тост и чокаешься, крайне плохая примета, если пить до того, как бокалы перестанут звенеть.Quand tu portes un toast et que les verres s'entrechoquent, Ca porte vraiment malheur de boire avant que les verres arrêtent de sonner.
Звенеть Мексика бесплатно.Llaman México, gratis.
Пошли, позволим свободе звенеть.Allons faire résonner la liberté.
Эта вещь будет звенеть целый день.Cette chose sonnerait toute la journée.
Это был просто предупредительные выстрел, но в его чувстивительный маленьких ушках будет звенеть еще несколько часов.C'était juste un tir d'avertissement, mais ses petites oreilles pointues vont sonner - pendant quelques heures.
У меня в ушах месяц будет звенеть.Mes oreilles vont siffler pendant un mois.
Если будет тошнить или звенеть в ушах - скажи, ладно?Si tu ressens quoique ce soit, dis-moi.
Сделаешь такое еще раз - я отшлепаю тебя так, что в ушах будет звенеть.Recommence et je te frapperais jusqu'à ce que tes oreilles sonnent.
Да, собираюсь вернуться к работе, как только у меня перестанет звенеть в ушах.Je vais me remettre au travail dés que mes oreilles cesseront de siller.
Тогда наши имена вечность будут звенеть в ушах людей и гибридов.Nos noms seront connus par chaque humain et chaque hybride.
Звени в колокола, которые ещё могут звенеть Забудь свое совершенное подношение.Sonnez les cloches qui peuvent encore sonner.
Прекрати звенеть бубенцами.Ne t'énerves pas comme ça.
Теперь в ушах будет звенетьMon oreille sifflera toute la journée !

2024 Classes.Wiki