АКУШЕРСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Акушерство | Obstétrique |
акушерство | sage-femme |
Акушерство и | Obstétrique et |
Акушерство и гинекология | Obstétrique et gynécologie |
АКУШЕРСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не волновалась, пока не представила... что рожу ребёнка и буду кормить его грудью. Акушерство и гинекология, роды и вид ребёнка у груди. | Ça ne m'avait jamais dérangée jusqu'à ce que je m'imagine ayant un enfant en train de donner le sein au bébé. |
- Я думал акушерство. | - Et les obstétriciens? |
Позвоните в Акушерство и Геникологию, и начинайте молиться. | Appelez l'obstétrique et faites une prière. |
В Метрополисе шесть Хонгов с медицинской степенью и я думаю можно отсечь акушерство и гинекологию. | Il y a six Hong avec un diplôme en Sciences Avancées dans la banlieue de Metropolis, et je crois que l'on peut éliminer le gynécologue obstétricien. |
Без обид, но меня гинекология и акушерство не интересуют. | Sans vous vexer, je ne m'intéresse ni à l'obstétrique ni à la gynéco. |
Но меня не интересуют акушерство и гинекология. | Je ne m'intéresse ni à l'obstétrique ni à la gynéco. |
Акушерство, возможно, или семейная медицина? | Obstétrique peut-être, ou médecine générale ? |
Тревога.Акушерство. возможно будет необходимо расширение и выскабливание, по причине самопроизвольного выкидыша. | Prévenez l'Obstétrique pour une dilatation-curetage due à une fausse couche incomplète. |
А.. есть такое слово *акушерство*? | Pour un homme, on dit : sage-femme ? |
Гинекология и акушерство. | Charmeur ? Gynéco. |
Акушерство стоит у истоков жизни. | Les sages-femmes sont l'essence même de la vie. |
Любовь, как и акушерство, стоит у истоков жизни, и я училась всем сердцем стремиться на помощь. | L'amour était, comme les sages-femmes, la substance même de la vie et j'apprenais à vivre avec. |
Акушерство и гинекология. | Obstétrique et gynécologie. Tom. |
А ты знал, что акушерство старше родовспоможения на несколько тысяч лет? | Tu savais que obstétrique remplacait obstétrique ( nouveau mot dans la langue depuis des millénaires ? Hmmm |
Тебе надо сходить в акушерство. | Tu irais en obstétrique. |
Акушерство и гинекология. | Obstétrique et gynécologie. |
Акушерство, что я могу для вас сделать? | Obstétrique, je peux faire quoi ? |
Я последняя в списке направлений, если женщина звонит и просит ее направить в акушерство/гинекологию. | Je suis dernière sur la liste de référence quand des femmes appellent et demandent un gynécologue-obstétricien. |
Я взял вас на работу благодаря вашим безупречным рекомендациям и предчувствию, что акушерство становится окном возможностей для женщин-врачей. | Je vous ai fait venir ici à cause de vos références impeccables. et le bloc obstétric aurait pu s'ouvrir à des femmes praticiens. |
Я опубликую эту работу в качестве статьи в журнале "Акушерство и Гинекология". | Je vais publier cela comme un article dans le Journal de l'obstétrique et de la gynécologie. |
Акушерство вот проходили. | Nous venons de faire l'obstétrique, en fait. |
Акушерство не для детей. | L'obstétrique n'est pas pour les bébés. |
Ведь уверена, что акушерство многое значит | Car je crois que le travail des sage-femmes compte. |
Думаю, сестринское дело и акушерство тоже скучают по тебе. | Je pense que tu manques aux infirmières et aux sages femmes. |
Инъекции инсулина обычные, она должна тратить свое время на акушерство, наращивать опыт. | Les injections d'insuline sont la routine, elle devrait consacrer son temps à l'obstétrique et parfaire son expérience. |
Конечно, акушерство тоже связано с детьми. | Bien sûr, le travail de sage-femme a tout à voir avec les enfants aussi. |
Почему решила бросить акушерство? | Pourquoi abandonner le métier de sage-femme ? |
Том "А" - акушерство. | S pour Sage-femme. |