АКЦИОНЕР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
акционер | actionnaire |
акционер | un actionnaire |
главный акционер | actionnaire majoritaire |
главный акционер | majoritaire |
не акционер | pas un actionnaire |
основной акционер | actionnaire majoritaire |
АКЦИОНЕР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Поскольку аудитор всё еще здесь, как акционер "Домов в кредит" я выбью ордер на твой арест. | Puisque l'inspecteur est encore là, et en tant qu'actionnaire de Construction Prêts, |
И потому, что я важный акционер двух миллионов долларов. | Je suis un des actionnaires de deux millions. |
Я наемный работник, не акционер. | Je suis un salarié, pas un actionnaire. |
Эта девушка - типичный акционер, идущий на ежегодное собрание акционеров. | Cette jeune dame est un actionnaire typique ... en route vers la réunion annuelle des actionnaires |
Вы акционер? | Etes-vous un actionnaire? |
Потому что вы не акционер, а, значит, это против правил. | Parce que vous n'êtes pas un actionnaire, vous êtes devenu un membre du Parlement. |
Я - типичный акционер Интернейшенл Проджектс. | Je suis une représentante des actionnaires de Projets Internationaux. |
Типичный акционер. | Représentante des actionnaires. |
Давным-давно, жила-была неприметная леди-акционер... | Il était une fois, une petite actionnaire.. |
Я же не акционер. | Je ne suis même pas actionnaire. |
Но видишь ли, у меня джек-пот, - основной акционер компании с необходимым авторитетом и поддержкой. | un gros actionnaire de la société avec le bras long qu'il me fallait. |
В данный момент вы - крупнейший акционер... и люди могут подумать, что ваше поведение... свидетельствует о нестабильном положении компании. | Pour l'instant, vous êtes l'actionnaire majoritaire. Votre instabilité pourrait laisser supposer que le groupe est instable. |
Вы говорили, что любой акционер может высказать своё мнение. | Tu m'avais dit que tout actionnaire pouvait s'exprimer. |
Мисс Беннет, я не знал, что вы тоже наш акционер· | Mlle Bennett, j'ignorais que vous étiez actionnaire. |
- Ты, что, забыл, что я тоже акционер? | As-tu oublié que je suis actionnaire ? |
Это акционер "Владис энтерпрайзис", оказавший нам честь, согласившись поужинать с нами. | Un actionnaire de Vladis. Il nous fait l'honneur de... |
Мой муж - акционер и помощник... | - Mon mari est actionnaire et associé... |
Основной акционер "Виадоксик Фармацевтика". | Actionnaire majoritaire de Viadoxic. |
Я также сказала, что у тебя есть могущественный покровитель Основной акционер компании Телефоника. | J'ai aussi dit que t'étais un homme puissant, grand actionnaire de Telefonica. |
- Ну как-то так говорили по телеку. - Все в порядке, кто сейчас основной акционер? | - Qui est l'actionnaire majoritaire ? |
Частично. Основной акционер - некая компания Плохостой. | Au profit d'un certain Branlant. |
Да, я акционер. | Oui, je suis un actionnaire. |
Он главный акционер, фактически, Ваш партнёр, и он сказал, - вот что он сказал: "Надеюсь, у нас там не завёлся свой Конрад Блэк в Рейнхолм Индастриз." | "J'espère que Reynholm Industries n'abrite pas son propre Conrad Black." |
Может рассерженный акционер? | Un actionnaire mécontent ? |
Как вам известно, теперь я - основной акционер NBC Юниверсал. | Comme vous le savez, je suis désormais l'actionnaire majoritaire de NBC. |
Появился один новый акционер | Il semblerait que Liu ait un nouvel associé. |
Если я не владелец, то я как минимум главный акционер. | En tout cas, je suis un gros actionnaire. |
Как главный акционер нашей компании... о, Могу поспорить, что ты уже жалеешь, что сказала это. | En tant que partie prenante majoritaire dans cette firme... Je parie que vous regrettez déjà d'avoir dit ça. |
Я его главный акционер. | J'ai beaucoup investi dans Oska. |
Главный акционер этого фонда - Хон Тхэ Ра. | Et le plus grand actionnaire de la Fondation Des Arts Coréens est Hong Tae Ra. |