ИЗЛОЖЕНИЕ контекстный перевод на французский язык и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ИЗЛОЖЕНИЕ
контекстный перевод и примеры - фразы
ИЗЛОЖЕНИЕ
фразы на русском языке
ИЗЛОЖЕНИЕ
фразы на французском языке
III, содержащую конкретные вопросы, изложениеIII où sont indiqués
III, содержащую конкретные вопросы, изложениеIII où sont indiqués les
вопросы, изложениеsont indiqués
вопросы, изложениеsont indiqués les
вопросы, изложение мненийsont indiqués les points
вопросы, изложение мнений поsont indiqués les points sur
вопросы, изложение мнений по которымsont indiqués les points sur lesquels
вопросы, изложение мнений по которымsont indiqués les points sur lesquels les
изложениеexposent
изложениеindiqués les
изложениеsont indiqués
изложениеsont indiqués les
изложение мненийindiqués les points
изложение мненийsont indiqués les points
изложение мнений поindiqués les points sur
изложение мнений поsont indiqués les points sur
изложение мнений по которымindiqués les points sur lesquels
изложение мнений по которымindiqués les points sur lesquels les
изложение мнений по которымindiqués les points sur lesquels les observations
изложение мнений по которымsont indiqués les points sur lesquels
изложение мнений по которымsont indiqués les points sur lesquels les
изложение мнений по которым представлялоindiqués les points sur lesquels
изложение мнений по которым представлялоindiqués les points sur lesquels les
изложение мнений по которым представлялоindiqués les points sur lesquels les observations
изложение мнений по которым представляло быlesquels les observations des gouvernements seraient
изложение мнений по которым представляло бы особыйlesquels les observations des gouvernements seraient particulièrement
изложение правительствамиgouvernements exposent
изложение правительствамиles gouvernements exposent
изложение правительствамиque les gouvernements exposent
изложение правительствами своихgouvernements exposent leurs

ИЗЛОЖЕН В ПРИЛОЖЕНИИ К РЕЗОЛЮЦИИ

ИЗЛОЖЕНИЕ МНЕНИЙ



ИЗЛОЖЕНИЕ
контекстный перевод и примеры - предложения
ИЗЛОЖЕНИЕ
предложения на русском языке
ИЗЛОЖЕНИЕ
предложения на французском языке
И правдивое изложение информации о Германии... это единственное наше требование от зарубежной прессы.Et qu'elle rapporte la vérité au sujet de l'Allemagne... est la seule demande que nous faisons à la presse étrangère.
В четвёртом классе мне нужно было прочесть своё изложение на уроке, так я просто упала в обморок от страха.J'ai lu une analyse de livre en classe de CM1. Et je me suis évanouie.
Журнал выпускников попросил всех членов моего класса написать краткое изложение того, что с ними сталось за прошедшие годы.Je ne suis ... qu'un dentiste, un mécanicien diplômé. Navrée de vous déranger ...
Хотя мы можем поместить наше собственное изложение первыми, правильно?Tu ferais mieux de t'en débarrasser tout de suite.
Я читал краткое изложение фильма, и даже если прокатчики поставят тебя на каждый экран в каждом мультиплексе то ловить тебе ни в Миссиссиппи, ни в Оклахоме, ни в Алабаме будет нечего.J'ai lu le synopsis et même si le film était sur tous les écrans... il ne ferait pas d'entrées au Mississippi ou en Alabama.
- Это верное изложение?- C'est la vérité?
"Наталино Сапеньо, краткое изложение истории..." Кто это?Natalino Sapegno, "Précis d'Histoire..." C'est qui?
Я бы не хотела, чтобы мои дети писали по этой книге изложение.Voilà un livre que je ne donnerai pas à lire à mes élèves.
Я не могу вечно откладывать это изложение.Je ne peux pas repousser ce devoir éternellement.
- Мне нужно изложение к завтрашнему дню. Перед спортза... обедом...J'ai besoin d'un commentaire pour demain, avant la gym... le déjeuner avec Jim...
А Мэйби забрала изложение редактора, которое стало её домашним заданием. - Я посмотрю это?Maeby récupéra les commentaires du lecteur, qui constitueraient son devoir.
Шелли подготовила краткое изложение дела для акционеров.Shelly a écrit un compte-rendu court mais courtois pour les actionnaires.
Давай Джон, говори свое краткое изложение.Bon, John, donne-nous la forme courte.
Вот моё краткое изложение каждого фильма с его участием:Voici mon avis sur les rôles de Vince Vaughn:
Местами ты пишешь слишком уж вычурно, в нашей редакции строго следят за стилем. - Однако изложение у тебя весьма смелое.Certains de vos travaux sont un peu trop léchés par rapport à ce qu'on fait ici, mais ça démontre une certaine volonté.
Извиняюсь за столь сжатое изложение."Désolé pour cette trop compendieuse lettre."
Это лишь краткое изложение его плана..Seulement, il y a un hic :
Очень четкое изложение.Très cohérent.
Так, чтобы освободиться от этого, я завела журнал. Однажды мой друг, который работает в издательстве, прочитал кое-что из него и предложил мне, чтобы я написала изложение.Un ami dans l'édition l'a survolé et m'a suggéré de l'envoyer.
Синопсис - краткое изложение произведения Пока ты была в Америке, я написал небольшой синопсис.j'ai écrit le synopsis d'une possible histoire.
У вас две минуты на изложение видения НАТО до заседания.Tu as exactement 2 minutes avant la réunion principale.
Острое изложение, изящная проза.Récit serré, prose délicate.
Истинный характера персонажа - это больше, чем изложение фактов.La vraie nature du personnage ne correspond pas forcément aux faits.
Хорошее изложение.C'est plaisant à lire.
И теперь я застрял, заполняя форму is9, так же известную как изложение сведений от информатора.Je suis coincé avec ce formulaire IS9, alias la déclaration des faits de l'informateur.
Мистеру Риизу понравилось, как Джек написал изложение.M. Reese a aimé la fiche de lecture de Jack ...
Если я сейчас выйду к ним и буду защищаться, держа перчатки у головы, это подтвердит их изложение.Si je vais là-bas et joue la défense, tenir mes gants devant mon visage, cela confirmera leur histoire.
Вы хотите сказать, что у меня 24 часа, чтобы написать краткое изложение дела?Maintenant, j'ai 24 heures pour rédiger ce résumé ?
Мне нужно составить краткое изложение дела. Спасибо.- J'ai un résumé à écrire.
Итак, это верное изложение событий, как вы их помните...Donc, si c'est un exposé fidèle des faits tels que vous vous les rappelez.

2025 Classes.Wiki