% АУДИТОРИИ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
% АУДИТОРИИ фразы на русском языке | % АУДИТОРИИ фразы на французском языке |
% аудитории | % de |
% аудитории | % de part de marché |
30 % аудитории | 30 % |
50 % аудитории | 50 % de part de marché |
аудитории | amphi |
аудитории | auditorium |
аудитории | public |
аудитории | publics visés |
аудитории и | publics visés et |
аудитории и | publics visés et d |
аудитории и разработки | publics visés et d'élaborer |
аудитории и разработки | publics visés et d'élaborer des |
аудитории Эйч | amphithéâtre H |
аудитории Эйч | l'amphithéâtre H |
аудитории, которые | du public qui |
без аудитории | sans public |
более широкой аудитории | le plus large possible |
более широкой аудитории | public plus large |
более широкой аудитории и | le plus large possible et |
более широкой аудитории и | le plus large possible et de |
более широкой аудитории и | le plus large possible et de propager |
более широкой аудитории и | plus large possible et |
более широкой аудитории и | plus large possible et de |
более широкой аудитории и | plus large possible et de propager |
более широкой аудитории и | plus large possible et de propager le |
больше нет доверия аудитории | plus la confiance du public |
в аудитории | dans l'auditorium |
в аудитории | dans le public |
в аудитории | en cours |
в аудитории Эйч | dans l'amphithéâtre H |
% АУДИТОРИИ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
% АУДИТОРИИ предложения на русском языке | % АУДИТОРИИ предложения на французском языке |
Боюсь, не удалось удержать внимание аудитории. | Je crains de ne pas avoir obtenu une complète attention du public |
А если потренироваться, мы сможем играть для аудитории небольшого городка. | On pourra toujours jouer dans des salles de province. |
Они получили чистый охват аудитории, цифры от почт, и они проверяли рекламные места, так же как и мы. | Ils ont pu se procurer les chiffres auprès de la Poste. Et ils ont calculé les recettes des réclames, comme nous. |
Я построю консерваторию, которой мы будем гордиться, широкие окна, большие аудитории.. ...и они будут со звукоизоляцией. Это здорово. | Ce sera un beau conservatoire avec de grandes baies et un véritable auditorium. |
Не слышу женских вздохов в аудитории? | Entends-je des grognements de la part des dames du public? |
Мне надо кое-что сделать в аудитории. Я зайду позже. | J'ai à faire dans la salle de théâtre, je reviens. |
Я прямо из аудитории отправлюсь в обеденный зал, хорошо? | Je te retrouve au réfectoire, d'accord ? |
Если вам не слышно с дальнего конца аудитории, поднимите руку и прибавьте громкости. | Si vous ne m'entendez pas dans le fond, Levez la main et régler le volume. |
Это часть его аудитории, его эго. Он никогда от него не отходит. | - Il ne s'en éloigne jamais. |
Да, я стояла в большой аудитории, полной людей. | Oui, je me trouvais dans un grand auditorium rempli de gens. |
Сейчас, я собираюсь предоставить телевизионной и радио-аудитории... | Je vais maintenant... donner à cette audience de la télévision et de la radio... |
В своё время Говард Бил был мандарином телевидения... великим старцем новостей... с рейтингом популярности 16 и долей аудитории 28%. | Howard Beale fut un pionnier de la télévision. Il atteignit un taux d'audimat de 1 6 et 28 % de part de marché. |
50% аудитории - легко. | - 50 %. de part de marché, facile. |
50% аудитории - легко. | 50 % de part de marché, facile. |
Всё, чего мне надо от жизни - 30% аудитории и 20 пунктов рейтинга. | Je veux juste 30 %. de part de marché et 20 points d'audimat. |
К завтрашнему дню у него будет 50% аудитории, может 60. | Demain, il aura 50 % de part de marché, peut-être même 60. |
К середине октября "Шоу Говарда Била" закрепилось на 42% аудитории - больше, чем было у всех остальных, вместе взятых новостных программ. | À la mi-octobre, l'émission d'Howard Beale avait atteint 42 % de part de marché, plus que tous les autres journaux télévisés réunis. |
Он собрал 47% аудитории. | L'émission atteignit 47 % de part de marché. |
К концу первой недели июня... "Шоу Говарда Била" потеряло 1 пункт рейтинга, а доля зрительской аудитории нырнула под 48% - впервые... с ноября прошлого года. | Au terme de la première semaine de juin, l'audimat de son émission baissa d'un point et sa part de marché passa sous 48 pour la première fois depuis novembre dernier. |
Диана, принеси мне копии всех своих отчётов по исследованию аудитории. | Diana, je veux des copies de vos enquêtes auprès du public. |
Тщательно выверенное мнение отдела изучения аудитории, и моё собственное... что если мы избавимся от Била, у нас ещё останется приличная доля зрителей в 20-30%... с соответствующим уровнем популярности. | Comme moi, le service d'enquête conseille de se débarrasser de Beale. On pourrait maintenir une bonne part de marché, aux alentours de 20 à 30 %, de même pour l'audimat. |
- Ты подстраиваешься под реакцию аудитории? | Tu juges d'après la réaction du public? |
И я увидел её среди аудитории. | Elle était dans le public. |
Окей, а теперь мне нужна помощь аудитории. | Je vais demander au public de m'aider. |
- Холмс. Холмс, согласитесь, вас взяли с поличным на глазах у целой аудитории. | - Eh bien, Holmes, devant toute la classe, vous avez été pris en flagrant délit de copiage. |
У тебя нет здесь сейчас аудитории, которая бы тебя поддержала. | Tu n'as pas d'auditoire ici pour te réconforter. |
Это не одна из твоих лекций в университете, Клара, ты не в аудитории, мы делаем не защиту диссертации, мы делаем фильм. | Quel propos ? Ce n'est pas un cours magistral. Tu n'enseignes plus et tu ne fais pas une thèse. |
Вот я в качестве аудитории. | Eh bien... Tu as la scène. Et je suis ton public. |
Многое можно сказать об аудитории по тому, как она реагирует на шпагоглотателя. | Ça en dit long la façon dont le public réagit à un avaleur de sabres. |
Не суди по аудитории. | Mais le public était nul. |