КАЖЕТСЯ


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
КАЖЕТСЯПеревод и примеры использования - фразы
А еще мне кажетсяJe crois aussi
А кажетсяmais c'est comme
а мне кажетсяet je pense
А мне кажется, всё ещё толькоOn fait que
А мне кажется, просто истерияElle est hystérique
а мне кажется, чтоet je pense que
а настроение ниже плинтуса и кажетсяL'moral à zéro Quand tu sens
А тебе не кажетсяTu ne penses pas
А тебе не кажется, чтоTu ne penses pas que
А тебе не кажется, что тыTu ne penses pas que tu
белого пейзажа кажетсяpaysage d 'un blanc pur
Бендер, кажетсяBender
больше, чем тебе кажетсяplus que tu ne le penses
был, кажетсяétait, genre
в мире кажетсяici-bas semble
в мире кажется пустымici-bas semble vide
в мире кажется пустым иici-bas semble vide et
в мире кажется пустым и ничтожнымici-bas semble vide et futile
в прошлое, всё кажетсяchoses sont plus
в прошлое, всё кажется идеальнымchoses sont plus belles
В смысле, мне кажетсяJe veux dire que je
в этом случае, мне кажется этоlà, je trouve ça plutôt
вам кажетсяvous croyez
вам кажетсяvous pensez
вам кажется, вы лучшеque c'est vous
Вам кажется, он отвратителенIl te répugne
Вам кажется, он отвратителен соIl te répugne avec
Вам кажется, он отвратителен со своимIl te répugne avec sa
вам кажется, чтоvous pensez que
Вам не кажетсяVous ne croyez pas

КАЖЕТС €, ЧТО ТЫ СОВСЕМ

КАЖЕТСЯ АБСОЛЮТНО РАЗУМНОЙ, А ИНОГДА



КАЖЕТСЯПеревод и примеры использования - предложения
Я имею ввиду... Мне кажется...Tu vois ce que je veux dire ?
Кажется, что мы можем победить.Je pense... Je pense qu'on peut gagner.
Мне не кажется, что он настолько плох как ты думаешь.Je ne crois pas qu'il soit aussi mauvais que tu ne le penses.
Нет, я кажется застряла. Мы упустили кое-что.Oh, non, je suis coincée.
Слушайте, я не очень хорошо вас знаю, но мне кажется, что вы даже попыток решили не предпринимать.Je ne vous connais pas très bien, mais de mon point de vue, on dirait que vous avez fait le choix de ne pas essayer.
Душегуб Носферату приближался, и кажется, что агент по продаже домов Кнок уже попал в его тень.Alors que le prédateur Nosferatu approchait, il semble qu'il avait déjà attiré l'agent immobilier Knock dans son ombre.
"Тебе не кажется, что молодому человеку жить в городе с такой кучей денег - опасно?""N'est-ce pas dangereux, un homme seul en ville, avec tant d'argent?
Мне кажется, это дезертиры".Sûrement des déserteurs."
Здесь, кажется, не опасно.Ici, ça a I'air d'aller.
Он кажется маленьким, но-- Что?Kenichi ne paye peut-être pas de mine mais... Qu'est-ce...
Тому он кажется ненормальнымOn le prend pour un fou.
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат""Tu l'aimais plus que tous tes autres jouets." "J'ai l'impression que c'était hier." "Et maintenant, mon petit garçon est soldat."
Но мне кажется справедливым рассказать тебе об этом"."Mais ça semblait juste de te le dire."
Кажется, славный малыш.Cet enfant a l'air très bien.
"Сильный человек". Это заглавие кажется мне смехотворным с того мгновения, как я вас увидела."L'hommefort,cetitre me semblait drôle jusqu' au moment où je vous ai vu.
Кажется прибывает ещё подкрепление. Да.On dirait que d'autres remplaçants arrivent.
Как зацветут... так сверху, с сеновала, кажется, будто простыню расстелили... так все бело.Quand ils sont en fleur... du grenier à foin, on dirait un grand drap.
Кажется будто война, ее ужасы и мерзости... свалились с моих плеч. Как будто случилось чудо.C'est comme si la guerre, la terreur et la vulgarité... s'étaient effacées... par miracle.
Сцена поцелуя, кажется?La scène du baiser, c'est ça ?
Кажется, я тоже к этому иду.Moi aussi, on dirait.
Кажется, я тебя сделал, Хикори.Je vous bats, Hickory.
Сонный Сэм - кажется, так его зовут.Je crois qu'il s'appelait Sleepy Sam.
Прошу прощения, сэр, мне как раз кажется, что хозяину не очень хорошо.À mon avis, monsieur, mon maître ne va pas bien.
Кажется, они чем-то взволнованы?Quelque chose semble les déranger.
Мне кажется, ты из того типа мужчин, которые ничего не делают просто так.Vous ne ressemblez pas aux hommes qui viennent ici.
Спасибо. Господа, кажется, здесь всё ясно.La situation semble parfaitement claire.
Кажется, понял. Барон, сколько денег...Baron, tout cet argent?
Знаете, я живу с прошлой ночи, и эта новая жизнь кажется мне длиннее, чем прошлая.Savez-vous que depuis hier soir... j'ai vécu plus intensément que jamais auparavant!
Мне кажется, здесь все немного пьяны. Но я прощаю вас.Je crois que tout le monde ici l'est, mais je vous pardonne.
Знаешь, а мне кажется, твой отец влюблен в меня.Je crois que votre père m'adore.

2020 Classes.Wiki