КАТОРГА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Знаешь, что тебе за это будет? - Каторга. | Le fouet. |
И, для меня это каторга, ходить по магазинам, так что... | Je ne peux pas trop faire de shopping... |
Ему уготована крепость, если не более страшное... вечная каторга. | Il est bon pour la forteresse, sinon, pire encore, le bagne à vie. |
А это каторга. Там Йохан. Призрак. | Là-derrière, il y a Johann, dit "notre fantôme". |
- ОПРАВДАНИЕ КАТОРГА | - ACQUITTEMENT - TRAVAUX FORCES |
Каторга? | Travaux d'intérêt public ? |
Третий раз - условно каторга на 15 лет. | Sauvé la 2e grâce à ses origines sociales. Condammné à 15 ans de travaux forcés avec sursis la 3e. |
Выходные - это просто каторга. | Le week-end, c'est le bagne. |
Когда у него болит его культа, это просто каторга. Он пьёт ещё больше. | Quand il a mal à son moignon, il boit encore plus. |
Матильда, допустим, здесь есть хоть крупица правды. В таком случае, если бы один из них уцелел, ему бы грозила каторга. | Admettons qu'il y ait une once de vérité là-dedans, si un condamné avait survécu, il risquerait le bagne. |
- Ну и каторга. | - La galere ! |
Одна свадьба - уже каторга! - Я люблю свадьбы. | #For you ## |
Лупе, эта каторга... | Lupe, C'est un cauchemar, cette vie... |
В 1992 году я выиграл фестиваль за свой фильм "Каторга". | 1992, je l'ai gagné pour mon documentaire "Hard Labor". |
Это сущая каторга. | - Marco. |
Сначала несколько человек убили, а потом кандалы и каторга. | Tué une poignée pour montrer qu'ils peuvent Ensuite les fers et le travail forcé. |