КРАСАВЧИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А я действительно красавчик | Je suis vraiment beau |
А я красавчик | 192,230) } Je suis vraiment beau |
А я красавчик | Je suis vraiment beau |
А я красавчик, не так ли | Je suis vraiment beau, non |
А я красавчик, правда | Je suis vraiment beau, non |
Аксель, ты такой красавчик | Axl, tu es si sexy |
ах-какой-я-красавчик | me résiste |
ах-какой-я-красавчик | résiste |
был красавчик | était beau |
говорил, что он красавчик | dit qu'il était si beau |
действительно красавчик | vraiment beau |
действительно красавчик, не так ли | vraiment beau, non |
Доброе утро, красавчик | Bonjour, mon beau |
за красавчик | ce canon |
за красавчик | de gentil garçon |
Здравствуй, красавчик | Salut, beau gosse |
Какой красавчик | Quel beau morceau |
какой ты красавчик | comme tu es beau |
Касл. А я красавчик | Je suis vraiment beau |
Касл. А я красавчик, правда | Je suis vraiment beau, non |
красавчик | beau |
красавчик | beau gosse |
Красавчик | Beauté |
Красавчик | Pretty |
красавчик | un beau |
Красавчик Рикки | Pretty Ricky |
Красавчик Рикки Конлан | Pretty Ricky Conlan |
красавчик # | loverboy # |
Красавчик Барт | Magnifique Bart |
Красавчик Боб | Joli Bob |
КРАСАВЧИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Пока не услышала, что красавчик обещает быть с ней. | Elle entend un gentil homme lui dire qu'il la rejoindrait à mi-chemin. |
"Впишите туда свое имя, красавчик" | "Mets ton nom là-dessus, mon beau." |
Привет, красавчик! | Salut, beau brun. |
Расслабься, красавчик, я обо всем позабочусь. | Vas-y, mon beau, je suis d'attaque. |
О, Чарльз Гамильтон, наш красавчик! | Oh, Charles Hamilton ! Quel joli garçon ! |
- Хорошо... красавчик. | - D'accord... beau gosse. |
Похмелье, красавчик? | Lendemains difficiles, beau gosse ? |
Эй, красавчик, а ты не такой уж крутой. | Tenez, beau gosse. Vous avez l'air d'en avoir besoin. |
- Правда, он красавчик? | - N´est-il pas beau ? |
Гарри Харрингтон по прозвищу Красавчик, его дочь Джин и их сообщник Джеральд - профессиональные карточные шулеры . | Harry Harrington, sa fille Jean et un troisième parti, Gerald. Joueurs de cartes; arnaques, pétrole, mines et fausse monnaie. |
- Его называли красавчик Гарри. | - Ils l'appelaient Harry. |
Красавчик Гарри? | Harry ? |
Привет, красавчик. | Bonsoir, M. Sirs. |
Он же красавчик, тАк-то. | Parce qu'il est bon gosse, pardi. |
А я и говорю подруге: этот красавчик точно выпьет с нами гренадин. | Je disais à mon amie, "Voilà un beau monsieur qui va nous offrir une grenadine." |
Может, нам встретится и ваш красавчик-друг? | Nous pourrions y retrouver ton ami, le joli garçon. |
Ему нужна была малышка,которой можно было повелевать. Отвратительный красавчик? | Il voulait des petites qu'il pouvait dominer tranquillement. |
Да, он не красавчик, но он прекрасен. | - Il n'est pas mignon, mais il est beau. |
Красавчик! | Fais voir... |
Он просто красавчик. | Un vrai petit ange. |
Смотри какой он красавчик. | Vous en voulez la preuve ? |
Просто красавчик. | Un vrai petit ange. |
Знаешь, а ты тоже красавчик. | Vous êtes craquant, aussi. |
Тебе кто-нибудь говорил, что ты красавчик? | On vous l'a déjà dit ? |
Что делаешь, красавчик? | Qu'est-ce que tu fais, joli petit bourgeon? |
Привет, красавчик. Что ты здесь делаешь? | Que faites-vous ici ? |
Мы спасены, красавчик. | On est sauvés ! |
С тебя 4 бакса, красавчик. | Ce sera 4 dollars, bébé ! |
Нет, красавчик Смайли Кой дважды звонил той ночью. | Non, le beau Smiley Coy a téléphoné deux fois cette nuit-là. |
Хорошо, красавчик. | D'accord, beau gosse. |