ЛАСКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будешь ласкать меня | tu me caresseras |
И будешь ласкать меня | Et tu me caresseras |
ласкать | caresser |
ласкать меня | me caresseras |
ласкать тебя | de toi |
ласкать тебя | te toucher |
ЛАСКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я стал настаивать, слегка ласкать ее, все как полагается. | Il y a des tas de choses que je ne sais pas d'ailleurs et que je n'ai probablement pas à savoir. |
Я хочу ласкать тебя, жена моя! | Je veux faire l'amour à ma femme ! |
Ты обнимешь меня и будешь ласкать. | Tu me prends dans tes bras. Tu me caresses. |
Теперь я могу ласкать их, когда захочу. | Maintenant je peux les caresser à tout moment. |
- Мани меня, когда ласкать захочешь. Гони и бей, коль ласка надоест. | Appelle-moi quand tu veux être tendre, repousse-moi quand tu seras lassé. |
Начал её ласкать. | Il la caressait. |
О, идти ласкать себя. | - Va te faire. |
Было достаточно ласкать ее почаще в этой позе... и она уже не может совладать со своим желанием наслаждения. | - Je n'ai qu'à la caresser suffisamment dans cette position et maintenant elle ne peut plus s'empêcher de ne vouloir qu'une chose, être satisfaite. - N'est-ce pas, petite putain? |
Я никогда не видел такого очарования." Он начал ласкать ее, раздвинул ягодицы Он играл с ней, целовал ее, также, как это делал бы самый здоровый из мужчин. | Et il le câlina, l'ouvrit, joua avec et l'embrassa comme l'eűt fait l'homme le plus sain du monde. |
Я люблю ласкать Ваше тело. Мне кажется я покусываю его везде. | Votre peau est si ferme... on a envie de vous mordre. |
Черные парни чертовски вкусны, Животик мой они ласкать должны. | Les garçons noirs, c'est un régal lls me remplissent le ventre |
Покажите ваши чувства каждой лаской. Потому что это так важно - иметь этого особенного кого-то, чтобы... обнимать, целовать, скучать по нему,.. ласкать его и нежить! | Dites-le-lui, montrez-le-lui il faut toujours avoir quelqu'un à garder, à aimer, à choyer, à consoler et à cajoler. |
Вместо того, чтобы сорвать с неё трусики, он принялся ласкать её бёдра. | Plutôt que d'arracher la culotte, la main carressa tendrement la cuisse. |
Начинай легонько ласкать себя пальцами там, где тебе больше нравится. | Caresse-toi doucement du bout des doigts... là où tu aimes le plus... |
Я хочу ласкать его. | Je veux m'occuper de lui. |
- Буду ласкать, пока не пройдёт твой страх. | - C'est vrai ça! Carmelo! |
Так и буду ласкать. | Je te carresse encore. |
дотрагиваюсь до него и начинаю ласкать. | Je te caresse... Je te caresse la queue. |
Обычно человекуделяет мало времени и внимания своим ступням, но поверьте мне, если вы научитесь особым образом ласкать ноги вашего любимого, вы доставите ему огромное удовольствие. | On tait rarement attention à ses pieds et à ses orteils. Mais croyez moi, si vous touchez... les orteils et les pieds de votre amant d'une certaine manière cela peut lui procurer un plaisir immense. |
За то, как ты всегда выглядела, как мне всегда хотелось ласкать тебя. | L'envie que tu me donnais de te toucher. |
Ричард наверно ждет, чтобы ласкать мое колено. | Richard attend mon genou. |
Если мы будем ласкать друг друга, мы займемся любовью. | Si on se câline, on fera l'amour. |
"И мне нравится, что ты такой испорченный". "Каждый день я мечтаю лишь об одном". "О том, как буду обнимать тебя, целовать, ласкать". | Je ne tiens le coup que parce que je m'imagine en train de t'enlacer, de t'embrasser, de te toucher... car je sais qu'à ce moment-là, j'aurai le sentiment d'avoir trouvé ma vraie raison de vivre. |
Я проживаю дни, мечтая лишь об одном. О том, как буду обнимать тебя, ласкать, целовать. | Je ne tiens le coup que parce que je m'imagine en train de t'enlacer, de t'embrasser, de te toucher. |
Я ведь позволила ласкать грудь? | Mes seins ne suffisent pas ? |
Однажды чудесным весенним днём лёгкий ветерок будет ласкать твою щёку этим ветерком буду я, и я буду целовать тебя. | Si dans quelques années, par une belle journée de printemps... tu sens une chaude brise sur ta joue... cette brise sera un baiser de moi. |
Ласкать мои губы. | à caresser mes lèvres. |
- Конечно. Ласкать себя при нас ты можешь, а поговорить с Рейчел нет. | Tu peux te toucher devant nous, mais pas parler à Rachel ? |
- Ну... Я бы стал ласкать тебе плечи. | - Je te... je te caresserais les épaules. |
- Я буду ласкать твои ноги. | - Je te caresserais les pieds. |