ЛАСКОВО


перевод и примеры использования | Французский язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЛАСКОВОПеревод и примеры использования - фразы
ласковоbienveillance

ЛАСКОВ С

ЛАСКОВОЕ ОБРАЩЕНИЕ



ЛАСКОВОПеревод и примеры использования - предложения
буду править лесом не грубо, но строго и ласково.Mes royaux atours forestiers. Seraient de satin. Pas de co ton.
- Все на Аллею Молодоженов. Обращайтесь с ними ласково.Prenez soin d'eux.
Немногочисленные оставшиеся у него друзья в своё время ласково называли м-ра Хоббса "носильщиком".Les amis qui lui restent ont surnommé M. Hobbs "Hobbs-la-valoche".
Я постараюсь... ласково смотреть.Je l'aimerai s'il suffit de le voir pour l'aimer.
КОРОЧЕ ГОВОРЯ, ЛАСКОВО УЛЫБАЙТЕСЬ И ТАК ДАЛЕЕ И ТАК ДАЛЕЕ- Comme si j'étais leur grand-papa.
Таким образом, подобно мухе Брандломуха расщепляет твёрдую пищу при помощи едкого фермента ласково называемого "рвотная масса".Alors, comme une mouche... Brundlemouche décompose les solides avec une enzyme corrosive... qu'on appelle, pour rire, "vomi".
Я хочу поцеловать тебя нежно и ласково в твои губы.- Viens ici.
Сейчас рисую Вайнону Ньюхауз... мальчишки ласково прозвали ее "Полка".Ça, c'est Winona Newhouse. On l'appelait La Planche à Pain.
Значит, ты больше не собираешься тут валяться на кровати... или гладить мои волосы так ласково и озабоченно... или целовать меня как дерьмовый актёр из мыльной оперы?Alors tu vas peut-être arrêter de te tortiller sur le lit, de me caresser les cheveux et de m'embrasser comme un merdeux de sitcom ! Minable !
Полиция разработала несколько сюжетов исчезновения молодого человека, которого весь мир ласково называет "Купом".La police émet différentes hypothèses concernant la disparition de celui qu'on surnomme "Coop".
Погляди... Ласково -и не страшны враги мне.Regarde seulement avec douceur, et je suis à I'abri de leur inimitié.
так, так ласково.Si doucement.
Это он меня так ласково зовет.C'est comme ça qu'il m'appèle.
Зря боишься. Я стал бы тихо и очень ласково. Как джентльмен!J'allais le lubrifier, et le glisser cm par cm, comme un gentleman.
Я сто раз тебя молила, ласково просила отпустить хоть на часочекCent fois je t'ai prié tendrement Laisse moi visiter maman
А в маленький городок пришло жаркое лето. И свежий теплый бриз ласково задул с юга.Lorsque l'été arriva, un vent nouveau soufflait... doux et chaud, venu du sud.
Как-нибудь ласково, дурачок.Un truc gentil, gros nigaud! Un truc joli.
* Ласково говорящие: *Me disant doucement
Не деритесь. А если и будете, деритесь ласково, подушками и в пижамах.Ne vous battez pas, ou alors avec des oreillers et en pyjamas.
- Да. Ладно, может быть придётся умолять, но ласково.Il faudra peut-être lui faire pitié, mais juste un peu.
Маленький племянник герцога Эндрю, виконт Ладлоу, ласково именуемый "Джеймс со щечками херувима", направляется к алтарю. Он несет королевские кольца.Le neveu du duc Andrew, le vicomte Ludlow, affectueusement surnommé "James de Bonnes Joujoues", remonte l'allée avec les alliances royales.
Я не унижаю, я общаюсь, просто не всегда ласково.A bas la discrimination, vive la communication. Et sans pommade.
Несмотря на факт, что бабушка могла ласково тебя называть, это, тем не менее, расистское оскорбление.Malgré le fait que ta grand-mère a pu le dire par affection pour toi, c'est raciste.
Он ласково называет вас "милая" или "солнышко"?Il vous donne des surnoms, comme "ma puce" ou "mon cœur".
С ним надо обращаться ласково и уважительно.Vous devez lui montrer amour et respect.
Я все сделал красиво, ласково и почтительно.C'était beau, gentil, et respectueux.
Включи свет, ласково поговори с ними, и они изменят свое мнение.Mets la lumière, parle doucement et ils entendent raison.
Там была Амбер? Ты должен встряхнуть мой гипоталамус, а не ласково погладить его.Vous êtes censés secouer mon hypothalamus, pas le peloter.
Я же тебе говорил? Ласково?"Je te l'avais bien dit ?"
Только если ты втайне ото всех не называл её ласково "Вольво".Sauf si ton surnom avec elle était "Volvo".

2020 Classes.Wiki