ЛИЛИПУТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А потом садится этот лилипут. | J'ai chargé un nain. |
-Блондинка тоже лилипут? | - Une naine? |
- Или переодетый лилипут. | - Ou un nain masqué ! |
Они убивали друг друга многие годы, и ни один лилипут не знал, почему! | Ils étaient en guerre depuis des années et pas un seul Lilliputien savait pourquoi. |
Это лилипут, хотя невероятно маленький. | Vous avez tous les deux tort. |
Со специальным репортажем - лилипут в бикини. | Un reportage d'un nain en bikini. Merci, Tom. |
- Спасибо, Лилипут. | De bien belles images, en effet. |
А лилипут? | Et le Lilliputien ? |
- Тут столько пены, что лилипут мог бы кататься на лыжах. | Y a tellement de mousse qu'on pourrait skier dessus. |
Да, он - лилипут. | En effet, il se trouve qu'il est nain. |
Следи за языком, лилипут. | T'as une langue de pute, nabot. |
Ты лилипут? | Tu es un gnome ? |
Главное, чтобы кто-нибудь стоял перед телегой. - Не дождешься, лилипут. | Ça se passera pas comme ça, mon petit gars. |
Другой лилипут? | - Et un nain ? |
Ты тут один лилипут. | Tu es le seul nain ici. |
Лилипут вернулся. | Le nain est de retour. |
Странный лилипут начал меня преследовать, а затем накричал на меня, а еще он был хромой и с большим горбом на спине, и полиция мне не верит, и меня чуть не переехала лошадь, и... | Ce nain bizarre a commencé à me suivre et il m'a crié dessus et il boîte et il a une grosse bosse dans le dos et la police ne m'a pas crue et j'ai presque été piétinée par un cheval et... |
Теперь я себя чувствую как ничтожный лилипут. | Je me sens comme un lilliputien. |
В смысле, мы даже не знаем, может ли лилипут пролезть в 20-сантиметровое окно. | On sait même pas si quelqu'un de petit peut passer par cette fenêtre. |
Может ли лилипут пролезть в 20-сантиметровое окно? | Est-ce qu'on pourrait passer par là ? |
Мне нечего сказать тебе, лилипут с членом размером с креветку. | Je n'ai rien à dire à un moucheron à petite bite comme toi. |
Ещё был один знаменитый лилипут, но что-то вспомнить не могу. | J'en oublie un, un autre nain célèbre. |
Надеюсь, ваш лилипут не покончит с собой. | J'espère que ton nain ne se tuera pas. |
Думал когда-нибудь убить себя из-за того, что ты лилипут? | Penserais-tu à te tuer, car tu es un nain ? |
Мое почтение король лилипут. | Mes respects, mini-roi ! |
Я говорил, что ты не того взял, лилипут! | Je t'avais dit que j'étais pas le bon gars, petit homme. |
-Лилипут. | - Minus. Tout petit. |
лилипут! | Plaît-il, microbe ? |
О, боец-лилипут? | Un lutteur nain. |
Лилипут - неподходящий термин. | Nain n'est pas le terme approprié. |