ЛЮБЛЮЮЮ ← |
→ ЛЮБО, БРАТЦЫ |
ЛЮБО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нет, государь, мне любо это ложе; | Non, sire, cette couche me convient mieux puisque je puis dire: |
- Завела себе любо... | Au sujet de ton amant ! |
Не насладится муж, когда жене не любо наслажденье. | C'est pas drôle pour lui si elle ne veut pas. |
Мне любо их могучую природу будить от сна. | Il me plaît de tirer de son sommeil leur puissante nature. |
И любо мне беспечных берендеев обогревать для радости любви..." | Il me plaît de porter ma chaleur aux insouciants Bérendéïs, afin qu'une fois de plus ils célèbrent l'amour. |
Любо мне! | Tel est mon bon plaisir! |
- Вот то-то мне и не любо! | Voici qui me déplaîtjustement! |
Свободна Русь, и сердцу любо! | La Russie est libre, la joie emplit nos cœurs ! |
Любо, братцы, любо, | Belle la vie, mes frères, |
Любо, братцы, жить. С нашим старшиною Не приходится тужить! | Belle la vie, mes frères, belle la vie avec l'adjudant, on a pas de souci! |
Когда они пройдутся, любо-догоро смотреть. | Après, je suis allé voir. |
ќн в пути. ќстальные либо испугались... либо у них сломана машина, любо вообще не берут трубку. | Il arrive. Les autres n'ont pas répondu... |
Миленькая... Не любо - не говори. | Chérie, tu n'as pas besoin de dire quoi que ce soit. |
Да на вас любо-дорого смотреть. | - Heureux de vous voir. |
Им любо друг с другом общаться манерно | Nous savons utiliser Notre grâce et nos grands airs |
Любо слышать. Не говори мне про уважение к женщине. | Ne parle pas de respect. |
Тебе кажется, что можно быть идеальным, любо полным неудачником! | On t'a dit : sois toujours parfait, ou t'es un raté. |
- "Я от Любо." | Lupo m'a donné votre numéro. |
Любо-дорого смотреть на работу талантливых людей, когда все возможности предоставляются им, а не мне. | C'est bon de voir ce que quelqu'un peut faire quand on lui offre des opportunités plutôt qu'à moi. |
Некоторым любо то, что у них под носом. | Ce que beaucoup d'hommes recherchent est souvent juste sous leur nez. |
У тебя, мой друг, - ведущая роль Любо Гей-дрочера | - Ce n'est pas difficile. Toi tu joues le héros : Luke Grandepédale. |
У принцессы Еб-Леи и Любо Скай-дрочера будет секс? | Est-ce que la princesse Lèchela et Grandbaiseur ont des scènes de sexe ? |
Ты просто такой же, как любо другой засранец в школе. | T'es comme tous les autres merdeux du lycée ! |
Нет, нет, минутку Любо-дорого смотреть как вы пытаетесь не обидеть друг-друга вы ребята, неподражаемы, но... повседневная жизнь и открытое выражение своих чувств? | Pour les jolis regards et les rabibochages après un gros malentendu, vous êtes les meilleurs. |
Любо-дорого посмотреть. | Elle marque son territoire. |
Ох, твой сынок в любо случае умрет... | Oh, ton fils va sûrement mourir... |
Хоть и любо смотреть на то, как вы обходите одни и те же грабли, но ничего из этого сейчас не имеет значения. | C'est mignon de voir la façon dont vous apprenez un peu tout à votre propre allure, alors que personne ne s'y intéresse, Ok? |
Любо ей знать, что ейная кровинушка родимая доски пилила, да х'возди вбивала. | Elle veut que ce soit la chair de sa chair qui scie les planches et qui plante les clous. |
Любо у вас что-то готово, либо это тревожная кнопка Меган. | Alors, soit votre table est prête soit c'est le bouton panique de Meghan. |
Любо ты засунешь пистолет себе в рот... | Et vous donne l'envie de vous suicider. |