МАНИЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
cH83145D } МАНИЯ | Ce drama |
cH83145D } МАНИЯ | Ce drama vous |
Ее мания | Sa volonté de |
за мания | Cette manie |
мания | manie |
мания | obsession |
мания | une manie |
МАНИЯ { \ cH391485 } представляет | est proposé par la Mystery Fansub |
мания величия | folie des grandeurs |
мания величия | la folie des grandeurs |
мания величия | mégalo |
мания величия | mégalomane |
мания величия | mégalomanie |
мания величия | un mégalomane |
мания всё контролировать | de tout contrôler |
мания преследования | complexe de persécution |
мания преследования | manie de la persécution |
мания преследования | un complexe de persécution |
отвратительная мания | fâcheuse manie de |
отвратительная мания | la fâcheuse manie de |
отвратительная мания | manie de |
Парная мания | Folie partagée |
Парная мания | Folie partagée à |
Парная мания | Folie partagée à deux |
У него мания | folie des |
У него мания величия | folie des grandeurs |
У него мания преследования | Il a un complexe de persécution |
У тебя мания | C'est une manie |
Фансаб-группа { \ cH83145D } МАНИЯ | Ce drama |
Фансаб-группа { \ cH83145D } МАНИЯ | Ce drama vous |
МАНИЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У него мания величия. | Il a la folie des grandeurs ! |
- Мания величия тебе не грозит. | Ben ! voilà... |
За мной шпионят! У вас мания преследования. | - Vous avez la folie de la persécution. |
У нее просто мания на этот счет. | C'est une manie chez elle. |
Жаль,что у него была мания травить людей. | - Un vieux bonhomme épatant. |
Это прямо мания! | Oh ! C'est une manie ! |
Очевидно, что у Холдена сложилась мания преследования по поводу вас. | Holden a un délire de persécution. |
Мания преследования. | Délire ? |
- Мания? -Да. Я не считаю себя мучеником, нет. | Je ne me crois pas martyr, non ! |
Пожалуйста, не возражайте мне, миссис Мазумдар, но у каждой женщины есть некая мания. | Ma femme a la manie de la propreté. 3 litres de désinfectant par mois. |
- У тебя всё та же мания? | Toujours cette idée fixe ? |
Что с вами, Боунс? У вас мания преследования? | - Vous avez la manie de la persécution? |
Что у вас за мания пичкать меня все время аспирином? | C'est une manie, cette aspirine ! |
У вас мания преследования. | Tu doutes de tout. |
У кого угодно будет мания, после того, что я пережил. | Avec tout ce que j'ai vécu... c'est normal. |
У меня отвратительная мания выбивать комплименты. | J'ai la fâcheuse manie de forcer les compliments. |
У меня отвратительная мания подвергаться аресту. | J'ai la fâcheuse manie de me faire arrêter. |
У школ отвратительная мания вышвыривать меня. | Les écoles ont la fâcheuse manie de me laisser tomber. |
- У тебя мания преследования. | - Le salaud qui est là. - Ça ne tient pas debout. |
Это и тогда было ясно. У него была мания преследования. | Il avait la manie de la persécution. |
Религиозная мания часто связана с сексуальной. | Religion et perversion sexuelle vont de pair. |
У моего мужа, который в жизни не прочитал ни одной книги,... и не думаю, чтобы он был неправ, - есть мания заставлять комнаты книгами. | Mon mari n'a jamais lu un livre, enfin pas que je sache, et adore les pièces tapissées de livres. |
Но ваша мания хотя бы относится к вещам вроде этой картины. | Et vous êtes fou de choses comme ça. |
Однажды я принимала очень таинственного клиента. Его мания была близко связана с... предметом историй Синьоры Кастелли, так что я прошу прощения | Je voudrais vous conter l'histoire d'un client mystérieux dont la passion concerne celles qui feront l'objet des récits de madame Castelli et j'en demande pardon. |
"Что у вас парни за мания "Уотергейта" такая?" | "Le Post est obsédé par Watergate !" |
Мания? - Я сказал... | C'est un "coup". |
- Это реальная история! Это не мания! | Pas de l'obsession ! |
Я не думал, что у Мино мания величия. | Je ne savais pas jusqu'où irait Minot. |
Его погубила собственная мания величия. | Tué par sa propre mégalomanie. |
Я здесь весь разобран на куски, а у тебя мания величия! | Je suis là en pièces et toi, tu as des idées de grandeur ! |