СОВЕРШЕННО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А теперь - к чему-то совершенно | Und nun zu etwas völlig |
А теперь - к чему-то совершенно другому | Und nun zu etwas völlig anderem |
А теперь к чему-то совершенно | Und nun zu etwas völlig |
А теперь к чему-то совершенно другому | Und nun zu etwas völlig anderem |
А это что-то совершенно | And it 's something |
А это что-то совершенно | And it 's something quite |
А это что-то совершенно особенное | And it 's something quite peculiar |
будет совершенно новый | bietet eine völlig neue |
будет совершенно новый | bietet eine völlig neue Möglichkeit |
будет совершенно новый мир | bietet eine völlig neue |
будет совершенно новый мир | bietet eine völlig neue Möglichkeit |
было бы совершенно | wäre völlig |
было бы совершенно неприемлемо | wäre völlig unangebracht |
было совершенно ясно | war eindeutig |
в в Это совершенно | es ist ein ganz |
в в Это совершенно новая | es ist ein ganz neues |
в год и совершенно | im Jahr, und jetzt ist |
в год и совершенно | im Jahr, und jetzt ist sie |
в совершенно другом | in einer anderen |
в Это совершенно | es ist ein ganz |
в Это совершенно новая | es ist ein ganz neues |
в Это совершенно новая | es ist ein ganz neues Ballspiel |
в Это совершенно новая спортивная | es ist ein ganz neues |
в Это совершенно новая спортивная | es ist ein ganz neues Ballspiel |
Вроде все совершенно | Das sieht doch ganz |
Вроде все совершенно | sieht doch ganz |
Вроде все совершенно нормально | Das sieht doch ganz in Ordnung |
Вроде все совершенно нормально | Das sieht doch ganz in Ordnung aus |
Вроде все совершенно нормально | sieht doch ganz in Ordnung |
Вроде все совершенно нормально | sieht doch ganz in Ordnung aus |
СОВЕРШЕННО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У меня было много учительниц, совершенно чокнутых | Ich habe schon viele Gouvernanten gehabt, ganz verrückte. |
Родство душ здесь совершенно неуместно | Wahlverwandtschaften sind hier nicht am Platze. |
– Вы совершенно правы | - Sie haben ganz Recht. |
Я совершенно трезв. | Ich bin völlig nüchtern. |
Если бы совершенно искренним, Вы мне не нравитесь... чрезвычайно. | ~ He's late ~ |
Совершенно верно, мадам Коле. | Ferner wünscht Madame folgende Änderung: |
- Совершенно верно. | - 11? - Richtig. |
Я не знаю что за бред Вы несёте, молодой человек, и кроме того, мне совершенно не интересно. | Ich weiß nicht, wovon Sie reden, junger Mann. - Außerdem interessiert es mich nicht. |
Ну, и мы совершенно точно обхитрили твоего отца. | Wir haben jedenfalls deinen Vater überlistet. |
Будет совершенно новый шаблон. | Wir haben eine neue. |
Я думаю, Клайд Винант ненормальный, совершенно ненормальный чтобы скрываться в такое время. | Clyde Wynant ist verrückt, dass er in so einer Zeit untertaucht. |
Но он здесь совершенно не при чём. | Aber er hat nichts damit zu tun. |
Я совершенно уверена. Этот человек что-то увозит из страны. | Ein Mann stahl das Geheimnis. |
Благодаря этому машина работает совершенно бесшумно. | Dadurch wird die Maschine vollkommen lautlos. |
У меня совершенно не получается. | Ich kriege es nicht hin. |
В конце концов, все это совершенно невинно. | Es ist doch ganz harmlos. |
А ты мой муж. - Совершенно верно. | - und du bist ja mein Mann. |
- Совершенно верно. | - Ganz richtig. |
- Я тут совершенно не при чём. | Ich kenne sie erst kurz. |
Совершенно верно. Я как раз к этому и клоню. | Nein, Armand, darauf will ich ja hinaus. |
В конце концов, это совершенно не важно, я или через короткий промежуток времени кто-то другой | Das ist ja schliesslich ganz gleichgueltig, ob ich oder in kuerze Zeit ein anderer dieses |
Это совершенно не важно. | Was ihr hofft, ist wohl kaum wichtig. |
Да, это так. А иногда совершенно невозможно заснуть. | Ja, in der Tat, manchmal schläft man auch schlecht. |
Вы совершенно правы, моя дорогая. | Damit habt ihr absolut Recht, meine Liebe. |
Совершенно точно, что с Вами я никуда идти не хочу. | - Ich will aber nicht gehen. |
Вы выглядите совершенно идиотски в этой одежде. | - Sie sehen idiotisch aus in dem Ding. |
- Не кричала? - Совершенно точно. | - Sie haben nicht geschrien? |
Гогарти, стойте совершенно спокойно и предоставьте все мне. У меня обширный опыт в таких делах. | Sie bleiben stehen und überlassen alles mir, ich hab da viel Erfahrung. |
И совершенно беспомощна без меня. | ohne mich ist sie hilflos! |
Совершенно бесполезно. | Vollig sinnlos. |