СПРЫГНУТЬ


перевод и примеры использования | Немецкий язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
СПРЫГНУТЬПеревод и примеры использования - фразы
спрыгнутьspringen
спрыгнуть с руки Иисуса Христаsich vom Jesus zu stürzen
спрыгнуть?springen?

СПРЫГНУЛИ

СПРЫГНУТЬ С РУКИ ИИСУСА ХРИСТА



СПРЫГНУТЬПеревод и примеры использования - предложения
Дело в том, что парижане поднимаются на башню... только в моменты отчаяния, и только чтобы спрыгнуть вниз.Ein Pariser geht nur in dem Moment der Verzweiflung zum Turm.
Он ведь мог спрыгнуть на эту крышу.- Könnte aufs Dach gesprungen sein.
Скажи ему, что я никогда их не использую и он может пойти посмотреть на Терминал Док и, если он не найдёт ни одного, он может с него спрыгнуть.Er soll auf dem Terminal Dock suchen. Da kann er gleich ins Wasser springen.
Она сказала посмотреть на Терминал Док и спрыгнуть с него!Sie sagt: "Suchen Sie am Terminal Dock und springen Sie ins Wasser."
Этот парень ехал так, что я готова была спрыгнуть.- Es war verdammt knapp.
Если вам хочется спрыгнуть с Эйфелевой башни, то ещё слишком рано.Um vom Eiffelturm zu springen, ist es zu früh.
Элиас готов спрыгнуть на ходу из мчащегося поезда или с оружием в руках защищать драгоценный чемодан.Elias ist nun bereit, vom fahrenden Zug zu springen oder den kostbaren Koffer mit der Waffe zu verteidigen."
И вот, он решает подняться по лестнице, чтобы залезть на крышу и оттуда спрыгнуть вниз.Eines Tages beschließt er, allem ein Ende zu machen. Er steigt auf ein Dach und will springen.
И когда он уже готов спрыгнуть, тучи расступаются, и пробивается луч света.Und gerade als er springen will, öffnen sich die Wolken. Ein Lichtstrahl!
Если ты сидишь на камне, а он вдруг закачался, надо спрыгнуть вовремя.Wenn der Fels unter dir ins Rollen gerät, spring schnell ab.
Я хочу спрыгнуть.Ich komme mit.
Цель этой игры... решиться спрыгнуть с петлёй на шее с места, располагающегося достаточно высоко над землёй для того, чтобы упав, повиснуть.Ziel dieses Spiels ist es, sich mit einem Strick um den Hals fallen zu lassen, und zwar aus ausreichender Höhe, damit der Tod durch den Strang eintritt.
Они могли спрыгнуть с поезда в любом месте.Sie können überall aus dem Zug gesprungen sein.
..."Если друзья решили спрыгнуть с моста, тебе не обязательно прыгать за ними".Der allerschärfste Spruch war wohl...
И спрыгнуть.- Ein Sprung.
Ну, наверно вам сказали... что только Джесси Кроссман достаточно опытна чтобы спрыгнуть с боинга 747.Ihnen wurde wohl gesagt, ich sei die einzige, die das könnte.
Так что, если ты откажешься драться, это будет очень скучно. И мне придется спрыгнуть туда и убить Вас обоих.Wenn ihr nicht kämpfen wollt, wird es langweilig, dann muB ich reinspringen und euch beide umbringen.
Тебе ещё не поздно спрыгнуть.Du kannst immer noch springen.
-Мы можем спрыгнуть. -Что?- Wir können springen!
-Мы можем спрыгнуть. -Ты спятил. Здесь 1 ОО футов вниз!- Das sind 30 Meter bis zum Deck!
Если удастся добраться до крыши, сможем спрыгнуть!Wir können vom Dach auf das nächste Gebäude springen!
Не мог же он спрыгнуть с поезда.Da ging er nicht lang. Hätten wir gehört.
Я бы предпочла спрыгнуть с крыши.Ich würde eher aus dem Fenster springen.
Я ценю вашу заботу, серьезно но чтобы спрыгнуть мне нужна всего лишь одна доза.Ihr meint es ja gut, aber ich brauch einen letzten Schuß. Bringt mir noch einen Schuß, bitte!
Я думаю, если спрыгнуть отсюда, мусор смягчит падение.Wir sollten uns... von hier aus fallen lassen. - Der Müll wird uns auffangen.
В последний раз там, я боялась спрыгнуть с подъёмника.Als ich früher mal beim Ski laufen war, hatte ich Angst, vom Lift zu springen.
Если бы тебя запрограммировали спрыгнуть с моста, ты бы спрыгнул?Wenn dich jemand zum Selbstmord programmiert, tust du's?
Какие у меня гарантии, что вы не захотите спрыгнуть и уйти завтра?Wer garantiert mir, dass Sie nicht morgen wieder kündigen?
...что он не сможет спрыгнуть в этом с амбара.Ich sagte, damit kannst du nicht runterspringen.
Тебе надо спрыгнуть оттуда вот туда.Du springst von da oben hier rein.

2020 Classes.Wiki