ТАКТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
врачебный такт | Umgang mit Patienten |
Второй такт | Z weiter Takt |
такт | Takt |
ТАКТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Господин директор, я проявил исключительный такт. | Herr Direktor, ich war uberaus diskret. |
Такт. | - Der Takt. |
Позвольте ему двигаться в такт той музыке, что он слышит внутри себя,... неважно - быстро или медленно..." | Jeder lebe nach der Melodie, die nur er vernimmt, die nur er hört!" |
И дворники на стекле двигались в такт, | ~ With them windshield wipers slappin' time ~ |
В такт. | Auf den Takt. |
Каждый такт делал моё поражение всё более горьким. | Dies machte meine Niederlange umso bitterer. |
Второй такт, вторая доля. | Z weiter Takt, zweiter Schlag. |
Второй такт. | Z weiter Takt. |
Следующий такт поднимается. | lm nächsten Takt ansteigend. |
Ее такт, ее обаяние, ее легкая грусть и бесконечно любезное выражение лица восхищали клиентов. | Ihre Diskretion, ihr Charme, dieser traurige und dennoch anmutige Anblick entzückte die Kundschaft. |
- Считай такт - Раз, два - Считай такт | Eins, zwei! |
- Потому что я списал контрольную - Потому что я списал контрольную - Считай такт | - Überall sonst wurde ich ausgelacht |
- Считай такт | - Im Laufschritt! |
Ваш врачебный такт просто замечателен. | Toll, wie Sie mit Kranken umgehen. |
Такт музыки - взмах руки! Движения должны говорить. | Macht ausgreifende Bewegungen. |
Должно быть, врачебный такт доктора Башира победил? | Hat Dr. Bashir Sie etwa mit seinem Schlafzimmerblick erobert? |
Я понял, что врачебный такт иногда требует от меня - как бы это сказать - смягчать правду. | Beim Umgang mit Patienten muss ich manchmal... wie soll ich sagen... der Wahrheit einen Dämpfer geben. |
Это должен быть человек, которому можно пообещать заработок больше обычного. С его стороны требуется такт и деликатность. | Das muss ein ganz besonderer Mensch sein, du nimmst ihn beiseite und erzählst, dass die Heuer über das Übliche hinausgeht. |
- Такт всего лишь способ не говорить правду. | - Ja, die Wahrheit verschweigen. |
У вас прекрасный врачебный такт. | Sie können mit Patienten gut umgehen. |
но мой спусковой крючок дрожит в такт смеху! | Mein Abzug biegt sich gleich vor Lachen. |
Обнимите своего соседа... и покачивайтесь в такт музыке. | Legt also den Arm um den Nachbarn und wiegt euch im Rhythmus der Musik. |
Пожалуйста, возьмитесь за руки. Раскачивайтесь в такт со мной. | Nimm dir, wen du willst. |
Агент Малдер, Я ценю всевозможный такт, проявляемый вами в этом расследовании,... Но это всё из-за птицы? | Ich begrüße es, dass Sie die Untersuchung in neue Wege leiten, aber diese Vogelgeschichte? |
Ваша работа будет заключаться в помощи главному медицинскому офицеру и обучении терпеть его властное поведение и отвратительный врачебный такт. | Sie assistieren dem medizinischen Offizier und dulden sein herrisches Benehmen und seinen fiesen Umgang mit Patienten. |
В такт с бедрами, давай. | Beweg dich mit meinen Hüften, komm. |
У тебя просто природный такт, знаешь? | Du hast so was Einfühlsames an dir. |
Вы хреново изображаете врачебный такт. | Diese Krankentrösterei liegt Ihnen nicht. |
Бас бился в такт моему сердцу. | Die Bässe dröhnten durch mein Herz. |
Вау, потрясающе, потому что его рот двигается в такт твоим словам. | Wow! Das ist unglaublich! Denn sein Mund bewegt sich total synchron zu dem, was du sagst. |