ТЮРЕМНЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ТЮРЕМНЫЙ фразы на русском языке | ТЮРЕМНЫЙ фразы на немецком языке |
в тюремный мир | in die Gefängniswelt |
господин тюремный | Herr Strafvollzugsbeamter |
господин тюремный надзиратель | Herr Strafvollzugsbeamter |
Да, господин тюремный надзиратель | Ja, Herr Strafvollzugsbeamter |
Нет, господин тюремный надзиратель | Nein, Herr Strafvollzugsbeamter |
пустой тюремный | leerer Gefängnisbus |
пустой тюремный автобус | ein leerer Gefängnisbus |
Тюремный | Gefängniswärter |
тюремный блок | Inhaftierungsblock |
тюремный блок | Zellenblock |
тюремный бунт | Gefängnisaufstand |
Тюремный врач | Der Gefängnisarzt |
тюремный мир | die Gefängniswelt |
тюремный мир | Gefängniswelt |
тюремный надзиратель | Strafvollzugsbeamter |
тюремный номер | Gefangenennummer |
тюремный номер | Häftlingsnummer |
тюремный охранник | Gefängnisaufseher |
Тюремный охранник | Gefängniswärter |
тюремный приговор | Gefängnisstrafe |
тюремный срок | Zeit im Gefängnis |
тюремный транспорт | Gefangenentransport |
ТЮРЕМНЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ТЮРЕМНЫЙ предложения на русском языке | ТЮРЕМНЫЙ предложения на немецком языке |
Тюремный портной сошьет для тебя костюмчик в полосочку. | Der Gefängnisschneider wird Ihnen neue Gamaschen machen - gestreifte! |
Мы отвезём его в тюремный госпиталь. | Ich nehme ihn mit ins Gefängnislazarett. |
вы забываете про мой маленький тюремный бизнес, а я ничего не говорю журналистам про вас. | Sie lassen mich und meine Organisation in Ruhe und ich wiederum verliere kein Wort an die Presse. |
Ярус 5, тюремный блок АА-23. | Ebene 5, Inhaftierungsblock AA-23. |
Узнай, как пройти в тот тюремный блок. | Wir müssen den Inhaftierungsblock finden. |
Подходит к концу тюремный срок Массимо. | Massimo hat seine Haftstrafe abgesessen. Wird er noch immer ein Träumer sein? |
Это, плюс тюремный срок в Мексике - - все сыграет на руку оппозиции. | Das und seine Zeit im mexikanischen Gefängnis reicht der Opposition. |
Тюремный врач подтвердил удачную попытку самоубийства путём применения большой дозы транквилизаторов. | Der Arzt der Vollzugsanstalt stellte Ihren Selbstmord durch eine Überdosis an Beruhigungsmitteln fest. |
- Тюремный роман. | - Eine Romanze hinter Gittern. |
- А где твой тюремный номер? | - Wo ist deine Gefangenennummer? |
Тюремный автобус, Отто? | Gefängnisbus, Otto? |
Где тюремный врач? | Wo ist der Gefängnisarzt? |
- Вы тюремный врач? | - Der Gefängnisarzt? |
Мы обсуждаем тут не тюремный срок, мы говорим о человеческой жизни. | Es geht nicht nur um Gefängnis, es geht um sein Leben. |
Я вернулась обратно, но у меня не было причин тащить их за собой только, чтобы выслушать тюремный приговор. | Gut gemacht, Captain. Sie haben alle gute Arbeit geleistet. |
Поэтому судите и приговорите Ричарда Стенсленда и Бада Уайта. Обеспечьте им тюремный срок. | Ich empfehle den Prozess gegen Richard StensIand und Bud White. |
Тюремный врач обнаружил у Дэвида СПИД! | Der Gefängnisarzt sagt, dass David AIDS hat! |
Это ведь не тюремный жаргон, да? | Das ist nicht das Gefängnis-Jargon, oder? |
А как же тюремный двор? | Wo ist denn der Gefängnishof? |
Она скоро получит на руки полновесный тюремный бунт. | Sie wird einen ausgewachsenen Gefängnisaufstand am Hals haben. |
Послушайте! За последние 24 часа я разбил машину, меня выгнали на улицу заставили рассказать о самых интимных секретах группе нимфоманьяков смотреть, как моя собственная жена совращает другого мужчину меня арестовали за писание в общественном месте, а тюремный кореш накормил меня наркотой. | In den letzten 24 Stunden demolierte ich ein Auto, wurde vertrieben... musste intime Geheimnisse mit Nymphomanen teilen... sah meine Frau jemanden verführen... wurde wegen Pinkelns festgenommen und bekam Drogen! |
- Да, он угнал тюремный транспорт мне пришлось здорово за ним погоняться. | Entführte 'nen Gefangenentransport. Kam ziemlich weit, bis ich ihn fand. |
-В свой последний тюремный день. | - Am letzten Tag drinnen. |
...заключенные должны обращаться к охранникам "господин тюремный надзиратель". | Die Häftlinge haben die Wärter mit 'Herr Strafvollzugsbeamter' anzureden. |
- Простите, господин тюремный надзиратель! | Entschuldigen Sie, Herr Strafvollzugsbeamter! |
Да, господин тюремный надзиратель. | Ja, Herr Strafvollzugsbeamter. |
Господин тюремный надзиратель Берус, у меня вопрос. | Herr Strafvollzugsbeamter Berus, Ich hätt' da mal 'ne Frage. |
Да, господин тюремный надзиратель. | Ja, Herr Strafvollzugsbeamter! |
Да, господин тюремный надзиратель! | Ja, Herr Strafvollzugsbeamter! |
Нет, господин тюремный надзиратель! | Nein, Herr Strafvollzugsbeamter! |