В ЛУЧШЕМ СЛУЧАЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
В ЛУЧШЕМ СЛУЧАЕ фразы на русском языке | В ЛУЧШЕМ СЛУЧАЕ фразы на немецком языке |
в лучшем случае | bestenfalls ein |
В лучшем случае | Im besten Fall |
В лучшем случае | Im besten Falle |
в лучшем случае | wenn überhaupt |
в лучшем случае на | reicht höchstens ein |
в лучшем случае на пару | reicht höchstens ein paar |
в лучшем случае на пару месяцев | reicht höchstens ein paar Monate |
В лучшем случае, это | Im besten Fall |
Ты в лучшем случае | Du bist bestenfalls |
Это в лучшем случае | Bestenfalls |
В ЛУЧШЕМ СЛУЧАЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
В ЛУЧШЕМ СЛУЧАЕ предложения на русском языке | В ЛУЧШЕМ СЛУЧАЕ предложения на немецком языке |
В лучшем случае вы раните её в ногу или в плечо. | Ihre Hand wird zittern. |
Не волнуйся, в лучшем случае я сам на тебе женюсь. | Keine Angst. Im Notfall heirate ich dich eben. |
В лучшем случае, я отдам тебе ключ. | Am besten gebe ich dir den Schlüssel. |
Сегодня в лучшем случае на нем можно развить 20 миль час. | Und wenn sie dann einen Schnitt von 20 Meilen fahren, können sie froh sein. |
- В лучшем случае. | - Wenn sie Glück haben. |
В лучшем случае - 5 лет. | Im besten Fall kriegen Sie dafür wenigstens 5 Jahre. |
В лучшем случае, мне удавалось сыграть вничью. | Ich hätte bestenfalls ein Unentschieden erreichen dürfen. |
И даже если я не ошибусь, в лучшем случае, я могу рассчитывать на серию патов. Тем не менее, я обыграл машину 5 раз. | Vorausgesetzt, ich mache auch keinen, kann man bestenfalls hoffen, dass jede Partie in einem Patt endet, aber ich schlug die Maschine fünfmal. |
В лучшем случае они продают жетоны и кошельки. Я бы не прервал твой перерыв, если бы думал, что они торгуют жетонами. | Wenn ich das glauben würde, hätte ich Sie wohl kaum in Ihrer Kaffeepause gestört. |
"В конце концов, если бы не ты, я бы до сих пор снимал либо свою тётушку, либо в лучшем случае двоюродную сестру Марту." | Immerhin, wärst du nicht gewesen, würde ich immer noch meine Tante oder bestenfalls meine Cousine Marta filmen. |
В лучшем случае получите вы свою Нобелевскую премию. | Woher diese Vorräte? |
В лучшем случае - Мартен, в худшем - Розен. | Im besten Falle Martin, wenn wir Pech haben Rosen. |
Но теперь тебе в лучшем случае придётся работать в микрокалькуляторе. | Ich frage mich, wie du wohl in einem Taschenrechner arbeitest? |
Ты бы был в лучшем случае вторым лейтенантом. | DuU wärst mein Leutnant. |
Три часа - в лучшем случае. Ну и ничего страшного. | Aber das macht mir nichts aus. |
Посещаемость школы можно в лучшем случае назвать нерегулярной. | Wie lange zeigt Lucy Andy schon die kalte Schulter? |
Сопровождать канцлера Клинганов на переговоры с высшим советом проблематично, в лучшем случае. | Aber was, um Himmels willen, habe ich damit zu tun? - Es tut mir leid. - Sie hätten anklopfen können. |
Пройдёт ещё два часа, это в лучшем случае, прежде чем какой-нибудь болван согласится нас подвезти, потом мы возьмём напрокат "опель-кадетт", втиснемся туда втроём, и, если повезёт, через неделю будем в Испании. | Wir sind in 2 Stunden noch hier. Und wenn uns doch einer mitnimmt, dann landen wir bei Avis in einem Opel Kadett. Und mit viel Glück sind wir nächste Woche in Spanien! |
- В лучшем случае у вас есть пара минут. - Я поняла. | Tot. |
В лучшем случае, они могут быть дальними родственниками. | Bestenfalls sind es entfernte Cousins. |
Это может занять... 3 дня в лучшем случае, так что парни можете... скрестить свои пальцы и ждать в другом месте. | - Wissen Sie... Für den letzten Treffer brauchte er schon 3 Tage. Vielleicht drücken Sie woanders die Daumen. |
Ты не пророк. Твоё место на дешёвых футболках, в лучшем случае. | Du bist kein Messias, du bist der Witz der Woche oder bestenfalls ein lausiges Hemd. |
Его здоровье в лучшем случае - очень хрупкое. | Es soll ihm sehr schlecht gehen. |
Твои оценки в школе в лучшем случае средние, и у тебя были проблемы с констеблем Одо. | Deine Schulnoten sind auch nicht die besten, und du hattest wiederholt Ärger mit Constable Odo. |
В лучшем случае 10. | Bestenfalls zehn. |
взрывоопасна в лучшем случае. | - im besten falle explosiv wäre. |
Мы в лучшем случае в 3х днях пути. "Фаррагут" прибудет туда послезавтра. | Die Farragut trifft übermorgen dort ein. |
Одо в лучшем случае осталась пара недель. | Odo hat nur ein paar Wochen. |
Я всегда думал, что мои навыки пилотирования были в лучшем случае скромными, а условия были чрезвычайно опасны. | Ich hielt meine Pilotenfähigkeiten höchstens für bescheiden und die Umstände waren extrem gefährlich. |
Содержание послания в лучшем случае сомнительно. | Die Nachricht ist bestenfalls zweideutig. |