ФУНКЦИОНИРОВАТЬ


перевод и примеры использования | Немецкий язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ФУНКЦИОНИРОВАТЬПеревод и примеры использования - фразы
может функционировать только в искусствеnur in der Kunst
функционироватьfunktionieren
функционировать только в искусствеnur in der Kunst
функционировать?funktionieren?

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

ФУНКЦИОНИРОВАТЬ ТОЛЬКО В ИСКУССТВЕ



ФУНКЦИОНИРОВАТЬПеревод и примеры использования - предложения
Его выбрали, чтобы убедиться, что все сочленения продолжают функционировать, перед тем, как меня передадут резиденту.Eine Überprüfung, ob ich einwandfrei funktioniere, damit sich ihr US-Vertrauensmann auf mich verlassen kann.
Толькоодиндостаточный,чтобы поддерживать их плоть открытой, чтобыихтелеснаяцелостность не может функционировать.Nureineristausreichend, um das Fleisch offen zu halten, sodassihreversiegeltenKörper nicht funktionieren können.
Перестанет функционировать. Значит, ты не послужила.Sie haben dann versagt, zu dienen.
Она будет функционировать, если ваши сведения были верными.Sie wird funktionieren, wenn Ihre Informationen richtig waren.
Боунз, как долго он сможет функционировать?Pille, wie lange können Sie ihn am Leben halten?
Он не может функционировать где либо кроме Нью-Йорка, ты это знаешь.Du weißt, er kann nur in New York existieren.
Внешний обзор не будет функционировать, и щиты будут бесполезны.Taktik!
Нет. Я должен функционировать до завершения задания.Nein, ich muss so lange funktionieren, bis mein Auftrag erledigt ist.
Ага. Я тоже должен функционировать.Ich muss auch funktionieren.
Навигационные системы начинают функционировать.- Navigation normal.
Пароль старого архива по математической теории, который связанный с ускорителем, должна еще функционировать.Das Kennwort fürs alte Archiv der mathematischen Theorie, das mit dem Beschleuniger verbunden ist, soll immer noch funktionieren.
Для того, чтобы функционировать в промышленной, политической, социальной сфере, во всех случаях необходимо разделение на тех, кто принимает решения, на тех, кто претворяет их в жизнь, и на тех, кто ведет за собой остальных.Da sie funktionieren muss, industriell, politisch und sozial, braucht sie eine Struktur, die festlegt, wer Entscheidungen trifft und wer sie ausführt, wer führt und wer folgt.
Когда я наткнулся на их судно, они были потеряны, дезориентированы. Они не знали как функционировать индивидуально.Als ich auf ihr Schiff gelangte, waren sie verloren, orientierungslos.
Мы не могли функционироватьWir konnten nicht funktionieren.
Возможно со временем мы поймем как функционировать индивидуально и работать вместе как группа.Vielleicht lernen wir mit der Zeit, als Individuen zu funktionieren und als Gruppe zusammenzuarbeiten.
Люди не могли функционировать...Menschen taugen nichts
Необходимо заставить систему передачи энергии снова функционировать.Das spielt keine Rolle.
Звёздный Флот перестал бы функционировать и не имел бы ни малейшего шанса в борьбе с врагами.Ich habe ihr mehr als einmal mein Leben anvertraut.
Я не могу функционировать в этом мире. Я неудачник по жизни.Was die Realität betrifft, bin ich ein Versager.
Человек... который не может функционировать в жизни... но может функционировать только в искусстве.Ein Typ: der nicht im Leben funktioniert, sondern nur in der Kunst.
Персонаж, который слишком... нервный чтобы функционировать в жизни... но может функционировать только в искусстве.Ein Held, der zu neurotisch ist, um im Leben zu funktionieren, und der nur in der Kunst funktioniert.
Функционировать как центральная управляющая система.Sie verwandeln sich gewissermaßen in Steuercomputer.
Ну, это безумие. Как при этом корабль может функционировать?- Wie soll ein Schiff so funktionieren?
Без них наши системы не могут функционировать.Ohne sie funktionieren unsere Systeme nicht.
Но я не могу функционировать таким образом - в одиночестве.Aber so kann ich nicht funktionieren! Allein.
Вам придется проводить по несколько часов каждый день для регенерации в алькове борга, пока ваш человеческий метаболизм не сможет функционировать сам.Sie müssen sich täglich ein paar Stunden regenerieren, bis Ihr menschlicher Stoffwechsel arbeitet.
Боевые платформы будут функционировать вовремя, чтобы встретить их.Die Waffenplattformen werden rechtzeitig funktionsbereit sein.
Это строго законспирированная организация. Многие из ячеек, которой, способны функционировать независимо от центра управления.Es ist eine straff geführte Organisation, deren zahlreiche Zellen... unabhängig von der Zentrale operieren.
Вы сомневаетесь относительно моей способности функционировать?- Sie haben Zweifel an mir?
К 2030 году изобретут компьютеры... которые будут функционировать так же, как человеческий мозг.Bis zum Jahr 2030 es werde Computern ... durchführen können, dass die gleiche Menge Funktionen wie einem menschlichen Gehirn.

2020 Classes.Wiki