ФУНКЦИОНИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
может функционировать только в искусстве | nur in der Kunst |
функционировать | funktionieren |
функционировать только в искусстве | nur in der Kunst |
функционировать? | funktionieren? |
ФУНКЦИОНИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Его выбрали, чтобы убедиться, что все сочленения продолжают функционировать, перед тем, как меня передадут резиденту. | Eine Überprüfung, ob ich einwandfrei funktioniere, damit sich ihr US-Vertrauensmann auf mich verlassen kann. |
Толькоодиндостаточный,чтобы поддерживать их плоть открытой, чтобыихтелеснаяцелостность не может функционировать. | Nureineristausreichend, um das Fleisch offen zu halten, sodassihreversiegeltenKörper nicht funktionieren können. |
Перестанет функционировать. Значит, ты не послужила. | Sie haben dann versagt, zu dienen. |
Она будет функционировать, если ваши сведения были верными. | Sie wird funktionieren, wenn Ihre Informationen richtig waren. |
Боунз, как долго он сможет функционировать? | Pille, wie lange können Sie ihn am Leben halten? |
Он не может функционировать где либо кроме Нью-Йорка, ты это знаешь. | Du weißt, er kann nur in New York existieren. |
Внешний обзор не будет функционировать, и щиты будут бесполезны. | Taktik! |
Нет. Я должен функционировать до завершения задания. | Nein, ich muss so lange funktionieren, bis mein Auftrag erledigt ist. |
Ага. Я тоже должен функционировать. | Ich muss auch funktionieren. |
Навигационные системы начинают функционировать. | - Navigation normal. |
Пароль старого архива по математической теории, который связанный с ускорителем, должна еще функционировать. | Das Kennwort fürs alte Archiv der mathematischen Theorie, das mit dem Beschleuniger verbunden ist, soll immer noch funktionieren. |
Для того, чтобы функционировать в промышленной, политической, социальной сфере, во всех случаях необходимо разделение на тех, кто принимает решения, на тех, кто претворяет их в жизнь, и на тех, кто ведет за собой остальных. | Da sie funktionieren muss, industriell, politisch und sozial, braucht sie eine Struktur, die festlegt, wer Entscheidungen trifft und wer sie ausführt, wer führt und wer folgt. |
Когда я наткнулся на их судно, они были потеряны, дезориентированы. Они не знали как функционировать индивидуально. | Als ich auf ihr Schiff gelangte, waren sie verloren, orientierungslos. |
Мы не могли функционировать | Wir konnten nicht funktionieren. |
Возможно со временем мы поймем как функционировать индивидуально и работать вместе как группа. | Vielleicht lernen wir mit der Zeit, als Individuen zu funktionieren und als Gruppe zusammenzuarbeiten. |
Люди не могли функционировать... | Menschen taugen nichts |
Необходимо заставить систему передачи энергии снова функционировать. | Das spielt keine Rolle. |
Звёздный Флот перестал бы функционировать и не имел бы ни малейшего шанса в борьбе с врагами. | Ich habe ihr mehr als einmal mein Leben anvertraut. |
Я не могу функционировать в этом мире. Я неудачник по жизни. | Was die Realität betrifft, bin ich ein Versager. |
Человек... который не может функционировать в жизни... но может функционировать только в искусстве. | Ein Typ: der nicht im Leben funktioniert, sondern nur in der Kunst. |
Персонаж, который слишком... нервный чтобы функционировать в жизни... но может функционировать только в искусстве. | Ein Held, der zu neurotisch ist, um im Leben zu funktionieren, und der nur in der Kunst funktioniert. |
Функционировать как центральная управляющая система. | Sie verwandeln sich gewissermaßen in Steuercomputer. |
Ну, это безумие. Как при этом корабль может функционировать? | - Wie soll ein Schiff so funktionieren? |
Без них наши системы не могут функционировать. | Ohne sie funktionieren unsere Systeme nicht. |
Но я не могу функционировать таким образом - в одиночестве. | Aber so kann ich nicht funktionieren! Allein. |
Вам придется проводить по несколько часов каждый день для регенерации в алькове борга, пока ваш человеческий метаболизм не сможет функционировать сам. | Sie müssen sich täglich ein paar Stunden regenerieren, bis Ihr menschlicher Stoffwechsel arbeitet. |
Боевые платформы будут функционировать вовремя, чтобы встретить их. | Die Waffenplattformen werden rechtzeitig funktionsbereit sein. |
Это строго законспирированная организация. Многие из ячеек, которой, способны функционировать независимо от центра управления. | Es ist eine straff geführte Organisation, deren zahlreiche Zellen... unabhängig von der Zentrale operieren. |
Вы сомневаетесь относительно моей способности функционировать? | - Sie haben Zweifel an mir? |
К 2030 году изобретут компьютеры... которые будут функционировать так же, как человеческий мозг. | Bis zum Jahr 2030 es werde Computern ... durchführen können, dass die gleiche Menge Funktionen wie einem menschlichen Gehirn. |