ЦАРЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЦАРЬ фразы на русском языке | ЦАРЬ фразы на немецком языке |
Аз есмь царь | Ich bin der Zar |
Батюшка, светлый царь | Lieber Zar |
бог-царь | der Gottkönig |
бог-царь | Gottkönig |
Больно царь | Zar |
Больно царь с | Zar und |
Больно царь с царицей | Zar und Prinzessin, ihr seid so |
ваш царь | euer König |
великий царь | große König |
Великий царь | Großer Zar |
великий царь | GroßKönig |
Вот царь. Ступай отсюда | hier kommt Oberon |
Гильгамеш, царь | Gilgamesch, ein König |
Гламис, Кавдор, царь | König, Cawdor, Glamis |
Гламис, Кавдор, царь | König, Cawdor, Glamis, alles |
Да здравствует царь | Lang lebe der König |
Да, мой царь | Ja, mein König |
добрый царь | teurer König |
есмь царь | bin der Zar |
за великий царь | große König |
здравствует царь | lebe der König |
истинный царь | ein wahrer önig |
как царь | wie ein König |
Калин-царь | Kalin-Zar |
Мой царь | Mein Herr |
мой царь | mein König |
Мой царь, Резус | Mein Herr, Rhesus |
Мой, царь | Mein König |
наш царь | unser König |
не царь | kein König |
ЦАРТА ← |
→ ЦАРЬ АЛЕКСАНДР |
ЦАРЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЦАРЬ предложения на русском языке | ЦАРЬ предложения на немецком языке |
Еще с тех пор, как царь Давид обольстил Версавию игрой на арфе. | Schon seit König David Bathsheba mit seiner Harfe umworben hat. |
Царь Петр преподнес жене, Екатерине II. | Zar Peter schenkte ihn seiner Frau, Katharina der Großen. |
Когда царь Иван изгнал Мамлюков и пришёл в нашу деревню он застал там страшные вещи. | Aber nach und nach veränderte sich das Volk. Als König Johann die Mamelucken vertrieb und in unser Dorf kam, fand er furchtbare Dinge vor. |
Царь Иван предал некоторых мечу но некоторые самые хитрые и самые злые бежали в горы. | Sie waren Hexen geworden, sie waren böse. König Johann richtete viele mit dem Schwert, aber einige von ihnen, die klügsten und schlimmsten von allen, flohen in die Berge. |
Нам не нужен царь Иван с огнём и мечом. | Sondern wen, der den Ursachen auf den Grund geht und dich heilt. |
Когда она пела в Санкт-Петербурге, царь приходил на каждое представление. | Als sie in St. Petersburg sang, kam der Zar zu jeder Vorstellung. |
Ты — Гламис, Кавдор, царь, Как обещали ведьмы. | König, Cawdor, Glamis, alles, wie's angezeigt die Zauberschwestern. |
Владеешь всем: ты — Гламис, Кавдор, царь, | Du hast es nun: König, Cawdor, Glamis, alles. |
Мой отец – грозный царь морской. | Mein Vater ist der schreckliche Herrscher des Meeres. |
Дружина моя храбрая, много по морям мы плавали. А про дань царю морскому забыли. Видать, осерчал царь. | Meine tapferen Freunde, wir haben die Meere befahren — doch das Geschenk für den Herrscher des Meeres vergaßen wir — sein Gram ist groß. |
Человечьей жертвы царь морской требует. | Ein Menschenopfer will der Zar des Meeres. |
– Небось, я царь морской! | - Ich bin der Herrscher des Meeres! |
– С гуслями, пресветлый царь. | - Jawohl, verehrtester Zar. |
Я лучше вам, пресветлый царь с царицей, песню сыграю. | Ich spiele besser als ihr, zar und Prinzessin. |
♫ Ох, ты, батюшка, ты царь морской, ♫ | ♫ Ach, weiser, alter Meereszar, ♫ |
♫ Больно царь с царицей хороши. ♫ | ♫ Zar und Prinzessin, ihr seid so gut. ♫ |
Не хочет царь. | Der Zar will nicht. |
Вставай, царь! | Erheb dich, Zar! |
Грозный Калин-царь кличет страшный день, | Der furchtbare Kalin-Zar bedroht uns. |
Калин-царь заготовил стрелу смертную в сердце Киеву. | Der Kalin-Zar will Kiew zerstören. |
Светлый князь! Добрыня-богатырь из Царь-града возвращается. | Der Dobrynja-Held kommt aus Zarengrad zurück. |
Добрыня-посол из царь-града возвращается, князь на почестен пир зовет! | Dobrynja-Bote kommt aus Zarengrad zurück! Der Fürst lädt alle zum Fest ein! |
Каков царь, таковы и послы. | Wollen wir sie erst anhören. |
Порешил Калин-царь взять с Киева дани-выплаты за 12 лет вперед. | Der Kalin-Zar hat beschlossen, Kiew zu besteuern. Für 12 Jahre im voraus. |
Калин-царь не простит мне обиды вовек! | Kalin-Zar wird sich rächen! |
Калин-царь, радость великая, от купцов мною допытано: | Gute Nachrichten, Kalin-Zar! |
Калин-царь дает тебе на сборы 3 часочка. | Kalin-Zar gibt dir dafür drei Stunden Zeit. |
Калин-царь! | Kalin-Zar, wir sind vom Fürsten Wladimir. |
Ай же, Калин-царь, не гневись, а выслушай. | Kalin-Zar, sei uns nicht böse. |
Соберут, высылай людей побольше, Калин-царь, а то к вечеру не управятся. | Schick mehr Leute, sonst werden sie bis zum Abend nicht fertig. |