ШУТНИК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Г-н Джекки Шутник | Mr Jackie Witzbold |
Г-н Джекки Шутник Мартлинг | Mr Jackie Witzbold Martling |
Джекки Шутник | Jackie Witzbold |
Джекки Шутник Мартлинг | Jackie Witzbold Martling |
и шутник | Scherzkeks |
маленький шутник | Quetschkommode |
Рядовой Шутник | Soldat Joker |
Ты же шутник | Du bist ein Scherzkeks |
Ты же шутник, да | Du bist ein Scherzkeks, was |
Ты же шутник, да? | Du bist ein Scherzkeks, was? |
ты шутник | lustiger Kerl |
шутник | du Witzbold |
шутник | ein Scherzkeks |
шутник | ein Witzbold |
Шутник | Joker |
Шутник | Witzbold |
Шутник Мартлинг | Witzbold Martling |
Шутник, а | Joker |
шутник, да | ein Scherzkeks, was |
шутник, да? | ein Scherzkeks, was? |
ШУТНИК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Меня называют "Пошлый шутник Шейпли",.. | "Spaß-nebenbei-Shapeley" nennen sie mich. |
..с акцентом на "шутник", поверь мне. | Mit Betonung auf "Spaß". Echt wahr. |
- Да, он большой шутник. | - Ja, solche Scherze macht er gern. |
И шутник - каких поискать. | Ein heiterer Bursche. |
Да ты еще и шутник. | Ein Komiker bist du auch noch? |
Шутник. | Toller Witz! |
Шутник. | Toller Witz. |
Шутник. | Was fur ein Scherz! |
- Вот шутник! | - Was für ein Blödsinn. |
- А ты , оказывается, шутник. | - Sie sind lustig. |
- Я не знала, что ты шутник! | - Du bist ein Zauberkünstler! |
Шутник! | Witzbold! |
Шутник. | Witzbold. |
И вот мой муж, царствие ему небесное, ужасный был шутник, взял он ребенка на руки и говорит: | Er war ein lust'ger Mann - vom Boden auf. |
Я слышал, что ты шутник. | - Ich mache keine Witze. |
- Она великий шутник. | - Ein Spaßvogel. |
- Нет, вы великий шутник. | - Nein, du bist ein Spaßvogel. |
¬зорвалс€? Ќу ты шутник. | - Du machst Witze. |
Всегда найдется шутник, считающий себя невосприимчивым к болезням. | Es gibt immer Leute, die sich für immun halten. |
Какой вы шутник! | Sind Sie ein Witzbold, oder was? |
А вдруг выясняется, что никакой он не античный, а подсунул его археологам какой-нибудь шутник веселья ради. | Dann stellt es sich heraus, daß er gar nicht antik ist. Irgendein Witzbold hat ihn den Archäologen zum Spaß zugeschoben. |
Настоящий шутник. | - Ich wusste nicht, wie frivol du bist. |
А вот и Фрэдо, шутник! Одноглазый, красный свет! | Da ist ja Freddo, der kleine Schelm mit den roten Äuglein. |
В каждой группе есть шутник, который считает себя умнее меня. | In jeder Klasse ist ein Spaßvogel, der sich für klüger hält als mich. |
— Такой большой шутник, а, Бендер? | - Es ist alles wohl nur ein Witz. |
Пока, Фрэнк. Вот такой вот Берт шутник. | Immer mit der Ruhe, Frank! |
Рядовой Шутник. | Soldat Joker. |
Рядовой Шутник, ты - убийца? | Soldat Joker, bist du ein Killer? |
Рядовой Ковбой, рядовой Шутник. | Soldat Cowboy, Soldat Joker. |
Рядовой Шутник, мне не верится, что я правильно расслышал тебя! | Soldat Joker, ich glaube, ich habe mich verhört! |