ЭПОХА


перевод и примеры использования | Немецкий язык


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ЭПОХАПеревод и примеры использования - фразы
была эпохаwar die Zeit der
была эпохаwar die Zeit des
величайшая эпохаGoldene Zeitalter
Прекрасная эпохаLa Belle Époque
Твоя эпоха террораDeine Schreckensherrschaft
Твоя эпоха террора закончиласьDeine Schreckensherrschaft ist vorbei
что эпохаdie Ära des
эпохаZeitalter
Эпоха невинностиZeit der Unschuld
Эпоха террораDie Schreckensherrschaft
эпоха террораSchreckensherrschaft
эпоха террора закончиласьSchreckensherrschaft ist vorbei
эта эпохаdiese Ära

ЭПОХ ПРОШЛО, И ВСЕГДА

ЭПОХА НЕВИННОСТИ



ЭПОХАПеревод и примеры использования - предложения
Сейчас эпоха юности, а я иду в ногу со временем.Wir leben im Zeitalter der Jugend. Sie sind tüchtig.
На троих? Викторианская эпоха, знаете ли.- Viktorianisch, vestehen Sie?
Была эпоха Древней Греции, эпоха Возрождения, а теперь у нас эпоха задницы.Es gab die alten Griechen, die Renaissance, und in unserer Zivilisation dreht sich alles um den Arsch.
Началась эпоха откровенной враждебности, где наши таланты, и мой, в частности, нашли себе хорошее применение.Es herrschte eine feindselige Stimmung. So konnte wir unserem Ärger, sie genau wie wir, am besten Luft machen.
Сейчас эпоха мармелада, мсье.Wir sind im Zeitalter der Marmeladen angelangt, Monsieur.
Электричество, современная эпоха.Dann haben wir hier die ganzen modernen elektrischen Einrichtungen.
Да, везде розетки, миксер, стереосистема, кофемолка, стиральная машина китайский ковер - эпоха династии Мин. 1403-й годJa, die Steckdosen sind hier überall. Für ihre Lampen, Mixer, Stereoanlage, Kaffeemühle, Waschmaschine. Ein chinesischer Teppich aus der Ming-Dynastie von 1403.
Это Франция, за ним Испания... рядом эпоха Тюдоров, потом Япония.Französisch neben Spanisch neben Tudor neben Japanisch.
ЭПОХА ЗА ЭПОХОЙFLUCHT IN DIE ZUKUNFT
Ни одна эпоха не обходится без единорогов.Es gab noch nie eine Zeit ohne Einhörner.
Эпоха Джаза. Ритмы синкопированы.Die Rhythmen sind synkopisch, die Moralvorstellungen lockerer, der Schnaps ist billiger - wenn es ihn gibt.
Пусть свет угаснет навсегда, и снова наступит Эпоха Мрака.Licht soll für immer erlöschen. Das Zeitalter der Dunkelheit beginnt!
Началась эпоха военных диктаторов."Die Ära der Kriegsherren war angebrochen."
И наступит эпоха топора, эпоха меча, эпоха бурь,... когда брат пойдет на брата, и люди будут биться,... пока весь мир не будет уничтожен.Sie wussten, es wird das Zeitalter der Axt und des Schwertes. Das Zeitalter des Sturms, in dem Bruder gegen Bruder kämpft und Männer gegen Männer, bis die Welt ganz zerstört ist.
Эпоха Рагнарёка? ..Dann ist das das Zeitalter vom Schrecklichen Ragnarok.
јрхитектура тут... 'ранцузский стиль вперемежку с испанским, ... тут же эпоха "юдоров, тут же япони€.Die ganze Scheiße stinkt mir. Ich geh zur Army. - Mehr gibt's da nicht zu sagen.
Вам нравится эта эпоха?- Mögen Sie diese Periode?
Эпоха, век, дар..."Dar", geben.
Такое впечатление, что там запечатлена эпоха Средневековья.Wie eine Momentaufnahme vom Alltag im Mittelalter.
Ныне эпоха человека кончается.Heute Nacht findet das Zeitalter des Menschen sein Ende.
- У них эпоха протектората.- Nun sind sie ein Protektorat.
Эпоха де Тулузов прошла, как эпоха крестовых походов.Die Ära der Toulouses ist vorbei.
"И в тот трагический день, эпоха подошла к своему неизбежному концу"."An diesem tragischen Tag ging eine Ära unvermeidlich zu Ende."
Вам нравится та эпоха?Gefällt Ihnen diese Epoche?
И все же Игнац чувствовал, что великая эпоха миновала, потому что империя, которая так много дала ему, была разрушена.Und doch, für Ignatz war eine große Epoche vorüber, da das liberale Kaiserreich zusammengebrochen war.
Эпоха Эдуарда VII.19. Jahrhundert.
Эпоха - это чем-то значимый период времени.Eine Ära ist definiert als einen längeren Zeitraum.
Та эпоха прошла.Oie Ära ist zu Ende.
Третья Эпоха мира сего.Das dritte Zeitalter dieser Welt.
"Каждая эпоха мечтает о следующей" Жуль МишлеJede Epoche träumt von einer besseren Welt. Jules Michelet

2020 Classes.Wiki