ГЛАЗУРЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в глазурь | in das Frosting |
глазурь | Glasur |
глазурь | Zuckerguss |
глазурь на торте | Sahnehäubchen |
люблю шоколадную глазурь | liebe Dip |
ГЛАЗУРЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чингис обожает донатсы, потому что там суперская сахарная глазурь. | Dschingis mag Twinkies wegen des Zuckerschubs! |
Я боюсь подумать из чего эта серая глазурь. | Ich darf nicht mal daran denken, wie man graue Glasur macht. |
Глазурь на торте была толстенная! | - Sehr schön. |
Не беспокойся. Глазурь легко счищается. | Ach, der Zuckerguss geht wieder ab. |
Смешно про муху, а козявка - как глазурь на торте. | Die fliege war witzig und die Biege das Sahnehäubchen. |
-Мне нравится сахарная глазурь, мама. | - Das schmeckt aber! |
Спросишь м-с Фрэнсис, есть ли у нее еще глазурь? | Miller, Schatz, fragst du Mrs. Francis, ob sie noch Schokoglasur hat? Bitte. |
Вот и глазурь на торте. | Und jetzt kommt das Sahnehäubchen. |
Нет. И к слову, я также никогда не давал ей сахарную глазурь из банки. | Nein, sie durfte auch nie den Frostbelag von der Bierdose ablecken. |
Боже, там делают сливочную глазурь. | Oh Mann, die haben da so wahnsinnig cremige Glasuren, Rachel. |
Моника, помнишь про глазурь? | Monica, vergiss bitte nicht die Glasur, hm? |
А теперь глазурь. | Jetzt die Glasur. |
Постарайся не упустить глазурь в середине и с другого конца. | Versuch auch mal das in der Mitte. |
А... ты знаешь просто, эмм... покупаю вот, эмм... шоколадную глазурь. | Oh,weißt du, nur ... äh ... einkaufen, äh einen Dip. |
Я люблю шоколадную глазурь. | Ich liebe Dip. |
Нет, в смысле, я не люблю шоколадную глазурь, мне нравится шоколадная глазурь... ну как друг, ты понимаешь? | Ich meine, ich liebe keinen Dip, Ich liebe Dip... wie ein Freund, du weißt schon. |
Голубая глазурь. | Blaue Glasur. |
И глазурь еще с двух. | Und die Vereisung von zwei mehr. |
Думаю, глазурь заставила меня соврать. | Ich denke, dass der Zuckerguss mich zum Lügen bringt. |
Знаете, народу не важно, если глазурь не идеальна. | Es macht doch nichts, wenn der Guss nicht perfekt ist. |
- Это же глазурь. | - Es ist nur Glasur. |
Ты похожа на девчонку, которой нравится глазурь. | Du siehst aus, als würdest du Glasur mögen. |
Она на волосах, на лице. И это как будто глазурь или лак. | Es ist in den Haaren, in meinem Gesicht, es ist wie eine Glasur, wie ein Belag. |
Иди, давай. Принесешь свою глазурь как-нибудь... | Du kannst deinen glasierten... |
Оу, розовая глазурь всё исправит. | Oh. Rosa Glasur fixiert alles. |
- А как же глазурь из сливочного сыра? - Он может соскрести её. | - Was ist mit der Frischkäse-Glasur? |
Глазурь из ганаша. | Ja. |
Да, но мы ведь можем пососать глазурь. | Oh, aber wir könnten den Zuckerguss lecken. |
Если я чему-то и научилась у твоих детей за эти годы, так это тому, что сладкая глазурь делает вкуснее даже горькую пилюлю. | Wenn ich eine Sache über die Jahre von deinen Kindern gelernt habe, ist es, dass Sahne, nicht so schmackhafte Sachen, schmackhafter macht. |
- ну, это просто сахарная глазурь на торте. | - Ok. - Aber keine Sorge, |